Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   hu Kérdések 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski mađarski igra Više
učiti tan--ni t______ t-n-l-i ------- tanulni 0
Uče li učenici puno? A- --ko-áso- ----t t-n-----? A_ i________ s____ t________ A- i-k-l-s-k s-k-t t-n-l-a-? ---------------------------- Az iskolások sokat tanulnak? 0
Ne, oni uče malo. Ne-,--eves-t tan-ln--. N___ k______ t________ N-m- k-v-s-t t-n-l-a-. ---------------------- Nem, keveset tanulnak. 0
pitati k--dez-i k_______ k-r-e-n- -------- kérdezni 0
Pitate li često učitelja? S--szor---gkérdezi ön - -an--t? S______ m_________ ö_ a t______ S-k-z-r m-g-é-d-z- ö- a t-n-r-? ------------------------------- Sokszor megkérdezi ön a tanárt? 0
Ne, ne pitam ga često. N-m,-n-m-kérd-----s---zo-. N___ n__ k_______ s_______ N-m- n-m k-r-e-e- s-k-z-r- -------------------------- Nem, nem kérdezem sokszor. 0
odgovoriti vál---o-ni v_________ v-l-s-o-n- ---------- válaszolni 0
Odgovorite, molim Vas. Vá--s-o-j-n --re-! V__________ k_____ V-l-s-o-j-n k-r-m- ------------------ Válaszoljon kérem! 0
Odgovaram. Vá---z-l--. V__________ V-l-s-o-o-. ----------- Válaszolok. 0
raditi d-lgoz-i d_______ d-l-o-n- -------- dolgozni 0
Radi li on upravo? É---n do--oz--? É____ d________ É-p-n d-l-o-i-? --------------- Éppen dolgozik? 0
Da, on upravo radi. Ig-n- -p-en -o---z--. I____ é____ d________ I-e-, é-p-n d-l-o-i-. --------------------- Igen, éppen dolgozik. 0
dolaziti j-nni j____ j-n-i ----- jönni 0
Dolazite li? J-nne-----k? J_____ ö____ J-n-e- ö-ö-? ------------ Jönnek önök? 0
Da, dolazimo odmah. Ige-,-mi--j--- jövü--. I____ m_______ j______ I-e-, m-n-j-r- j-v-n-. ---------------------- Igen, mindjárt jövünk. 0
stanovati lak-i l____ l-k-i ----- lakni 0
Stanujete li u Berlinu? B-r-in--n---kik? B________ l_____ B-r-i-b-n l-k-k- ---------------- Berlinben lakik? 0
Da, stanujem u Berlinu. Ig--,-Ber-i-----l---m. I____ B________ l_____ I-e-, B-r-i-b-n l-k-m- ---------------------- Igen, Berlinben lakom. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!