Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   ku Pirs pirsîn 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62[şêst û du]

Pirs pirsîn 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kurdski (kurmanji) igra Više
učiti F-rbûn F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Uče li učenici puno? Xw--d-ka- -e--kî fêr di-in? X________ g_____ f__ d_____ X-e-d-k-r g-l-k- f-r d-b-n- --------------------------- Xwendakar gelekî fêr dibin? 0
Ne, oni uče malo. N-- --- fê- d---n. N__ k__ f__ d_____ N-, k-m f-r d-b-n- ------------------ Na, kêm fêr dibin. 0
pitati pi-s-n p_____ p-r-î- ------ pirsîn 0
Pitate li često učitelja? Hûn--im û---m--irs -----m-ste-d-pi-s--? H__ t__ û t__ p___ j_ m______ d________ H-n t-m û t-m p-r- j- m-m-s-e d-p-r-i-? --------------------------------------- Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? 0
Ne, ne pitam ga često. Na,---m-û -im -apirsi-. N__ t__ û t__ n________ N-, t-m û t-m n-p-r-i-. ----------------------- Na, tim û tim napirsim. 0
odgovoriti ber--v----n b__________ b-r-i-a-d-n ----------- bersivandin 0
Odgovorite, molim Vas. J- k---m--x-e--- -e-si-ê----in. J_ k_____ x__ r_ b______ b_____ J- k-r-m- x-e r- b-r-i-ê b-d-n- ------------------------------- Ji kerema xwe re bersivê bidin. 0
Odgovaram. Be-si---i--m. B_____ d_____ B-r-i- d-d-m- ------------- Bersiv didim. 0
raditi Xebit-n. X_______ X-b-t-n- -------- Xebitîn. 0
Radi li on upravo? An-h- -- -i--b--e? A____ e_ d________ A-i-a e- d-x-b-t-? ------------------ Aniha ew dixebite? 0
Da, on upravo radi. Be-ê, -niha-d--eb---. B____ a____ d________ B-l-, a-i-a d-x-b-t-. --------------------- Belê, aniha dixebite. 0
dolaziti hatin h____ h-t-n ----- hatin 0
Dolazite li? H-- tên? H__ t___ H-n t-n- -------- Hûn tên? 0
Da, dolazimo odmah. Belê--b-l----ê-. B____ b____ t___ B-l-, b-l-z t-n- ---------------- Belê, bilez tên. 0
stanovati r-n-ş--n r_______ r-n-ş-i- -------- rûniştin 0
Stanujete li u Berlinu? H-n-l- -erl--- rû-in-n? H__ l_ B______ r_______ H-n l- B-r-î-ê r-d-n-n- ----------------------- Hûn li Berlînê rûdinên? 0
Da, stanujem u Berlinu. Bel-- ez li-B-rl-----ûdin-m. B____ e_ l_ B______ r_______ B-l-, e- l- B-r-î-ê r-d-n-m- ---------------------------- Belê, ez li Berlînê rûdinêm. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!