Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Суроо берүү 1

[Suroo berüü 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
učiti үйрө-үү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü--ö-üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Uče li učenici puno? О-уучу--р --п --рсени------үш---? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Ok--çu--r ----ne-seni--y--n-şö--? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Ne, oni uče malo. Жок- а-ар а- ---өнүш-т. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
Jok,-alar -z ü--ön----. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
pitati сур-о с____ с-р-о ----- суроо 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Pitate li često učitelja? Му---имд-н--өп---р-й---бы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M----i-de--k-p --ra--ı---? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ne, ne pitam ga često. Жо---м----н--н -өп -у-а-а--. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jok- --n--ndan k-----ra---m. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
odgovoriti ж-оп----үү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j--- ---üü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Odgovorite, molim Vas. Су-аныч--жо-п--е-иңи---. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Su-a-ıç, -oo--b--i-iz-i. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Odgovaram. М-н ж-оп б--е-. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M---joo- --r--. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
raditi и--өө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
i--öö i____ i-t-ö ----- iştöö
Radi li on upravo? А-----р --те-----аб-? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al --ır -şt---j-t--ı? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Da, on upravo radi. Оо--, ал -зы- ишт------ат. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
Oob-,-----z------ep------. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
dolaziti к--үү к____ к-л-ү ----- келүү 0
ke--ü k____ k-l-ü ----- kelüü
Dolazite li? Келе-и-би? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
K---s--bi? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Da, dolazimo odmah. О-ба,-б-з -----ке-еб--. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oob----iz-azır ---e--z. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
stanovati жашоо ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
jaş-o j____ j-ş-o ----- jaşoo
Stanujete li u Berlinu? Б---ин-- -а-а--ы---? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B----nde-j----s-zbı? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Da, stanujem u Berlinu. О-----мен-Б-рл-н-е -а--й-. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O---,-me---erl-nde--a-a--. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!