Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   nn Stille spørsmål 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski nynorsk igra Više
učiti læ-e l___ l-r- ---- lære 0
Uče li učenici puno? L---- elev-n--mykje? L____ e______ m_____ L-r-r e-e-a-e m-k-e- -------------------- Lærer elevane mykje? 0
Ne, oni uče malo. Nei- --i -ære--l-te. N___ d__ l____ l____ N-i- d-i l-r-r l-t-. -------------------- Nei, dei lærer lite. 0
pitati sp-rje s_____ s-ø-j- ------ spørje 0
Pitate li često učitelja? S-ø- -u-of----ær-ren? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læraren? 0
Ne, ne pitam ga često. Ne---eg---ø---an--kkj- o--e. N___ e_ s___ h__ i____ o____ N-i- e- s-ø- h-n i-k-e o-t-. ---------------------------- Nei, eg spør han ikkje ofte. 0
odgovoriti s--re s____ s-a-e ----- svare 0
Odgovorite, molim Vas. Svar- e--du-s--l-. S____ e_ d_ s_____ S-a-, e- d- s-i-l- ------------------ Svar, er du snill. 0
Odgovaram. E---varar. E_ s______ E- s-a-a-. ---------- Eg svarar. 0
raditi j--be j____ j-b-e ----- jobbe 0
Radi li on upravo? jobb----a- -o? j_____ h__ n__ j-b-a- h-n n-? -------------- jobbar han no? 0
Da, on upravo radi. Ja,-ha- held på å-jo-be. J__ h__ h___ p_ å j_____ J-, h-n h-l- p- å j-b-e- ------------------------ Ja, han held på å jobbe. 0
dolaziti k-me k___ k-m- ---- kome 0
Dolazite li? Kje- de? K___ d__ K-e- d-? -------- Kjem de? 0
Da, dolazimo odmah. Ja- -i-kj-m -na--. J__ v_ k___ s_____ J-, v- k-e- s-a-t- ------------------ Ja, vi kjem snart. 0
stanovati b- b_ b- -- bu 0
Stanujete li u Berlinu? B-r-------e-li-? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bur du i Berlin? 0
Da, stanujem u Berlinu. J-- -- -ur-- Berlin. J__ e_ b__ i B______ J-, e- b-r i B-r-i-. -------------------- Ja, eg bur i Berlin. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!