Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   no Stille spørsmål 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski norveški igra Više
učiti lære l___ l-r- ---- lære 0
Uče li učenici puno? L--er ele---e----? L____ e______ m___ L-r-r e-e-e-e m-e- ------------------ Lærer elevene mye? 0
Ne, oni uče malo. N--, -- lærer--i-e. N___ d_ l____ l____ N-i- d- l-r-r l-t-. ------------------- Nei, de lærer lite. 0
pitati sp---e s_____ s-ø-r- ------ spørre 0
Pitate li često učitelja? Spør--- ofte l----en? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læreren? 0
Ne, ne pitam ga često. N-i,-je---pør-ham -k---o--e. N___ j__ s___ h__ i___ o____ N-i- j-g s-ø- h-m i-k- o-t-. ---------------------------- Nei, jeg spør ham ikke ofte. 0
odgovoriti svare s____ s-a-e ----- svare 0
Odgovorite, molim Vas. Ve-n--g-t s---. V________ s____ V-n-l-g-t s-a-. --------------- Vennligst svar. 0
Odgovaram. J-g -va-e-. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
raditi job-e j____ j-b-e ----- jobbe 0
Radi li on upravo? Hol-er-ha- -å-å--o-b-? H_____ h__ p_ å j_____ H-l-e- h-n p- å j-b-e- ---------------------- Holder han på å jobbe? 0
Da, on upravo radi. J---han-hol-er----- -o-b-. J__ h__ h_____ p_ å j_____ J-, h-n h-l-e- p- å j-b-e- -------------------------- Ja, han holder på å jobbe. 0
dolaziti komme k____ k-m-e ----- komme 0
Dolazite li? K--mer -e-e? K_____ d____ K-m-e- d-r-? ------------ Kommer dere? 0
Da, dolazimo odmah. Ja---i-ko-me- -----. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
stanovati -o b_ b- -- bo 0
Stanujete li u Berlinu? B-r-d--i-B--l-n? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Da, stanujem u Berlinu. Ja--j-g b-- i-Be-li-. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!