Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   sk Pýtať sa 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski slovački igra Više
učiti učiť sa u___ s_ u-i- s- ------- učiť sa 0
Uče li učenici puno? Uči---a ži-c--veľa? U___ s_ ž____ v____ U-i- s- ž-a-i v-ľ-? ------------------- Učia sa žiaci veľa? 0
Ne, oni uče malo. Ni---uči--sa ---o. N___ u___ s_ m____ N-e- u-i- s- m-l-. ------------------ Nie, učia sa málo. 0
pitati pýt---sa p____ s_ p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
Pitate li često učitelja? P-t--- sa č-st--učite-a? P_____ s_ č____ u_______ P-t-t- s- č-s-o u-i-e-a- ------------------------ Pýtate sa často učiteľa? 0
Ne, ne pitam ga često. Nie,--epý-am sa ---to. N___ n______ s_ č_____ N-e- n-p-t-m s- č-s-o- ---------------------- Nie, nepýtam sa často. 0
odgovoriti o---ve-ať o________ o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
Odgovorite, molim Vas. Odp-v--a--e- -r--ím. O___________ p______ O-p-v-d-j-e- p-o-í-. -------------------- Odpovedajte, prosím. 0
Odgovaram. Od-o----m. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovedám. 0
raditi p-a-ov-ť p_______ p-a-o-a- -------- pracovať 0
Radi li on upravo? P-áve-p--cu--? P____ p_______ P-á-e p-a-u-e- -------------- Práve pracuje? 0
Da, on upravo radi. Áno---r--e -------. Á___ p____ p_______ Á-o- p-á-e p-a-u-e- ------------------- Áno, práve pracuje. 0
dolaziti prísť p____ p-í-ť ----- prísť 0
Dolazite li? P-í----? P_______ P-í-e-e- -------- Prídete? 0
Da, dolazimo odmah. Á----hn-- -r-deme. Á___ h___ p_______ Á-o- h-e- p-í-e-e- ------------------ Áno, hneď prídeme. 0
stanovati býv-ť b____ b-v-ť ----- bývať 0
Stanujete li u Berlinu? B----e v-Be-lí-e? B_____ v B_______ B-v-t- v B-r-í-e- ----------------- Bývate v Berlíne? 0
Da, stanujem u Berlinu. Á--,-bý-am v --r-ín-. Á___ b____ v B_______ Á-o- b-v-m v B-r-í-e- --------------------- Áno, bývam v Berlíne. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!