Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski ukrajinski igra Više
učiti В--т-ся В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
V-hy-y-ya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Uče li učenici puno? Учн--б--------ат-ся? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
U---- b-ha-o vcha-ʹ--a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Ne, oni uče malo. Н---в-н- ---ть-я -ал-. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
N-- v-n- --h---s-- ma-o. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
pitati Запиту-ати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Za--tuvaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Pitate li često učitelja? В- ч---о-з----уєт--вч--ел-? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V- -h--------ytu--te vc-y-e--a? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Ne, ne pitam ga često. Ні, - н----сто й-го--а-иту-. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
N-,-ya-ne ----to y-o-- --py-uy-. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
odgovoriti Ві--ов----и В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
V-dp---daty V__________ V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
Odgovorite, molim Vas. Ві--о-і---т-, буд--ласк-. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
V-dp----ay---, b------sk-. V____________ b__________ V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
Odgovaram. Я--ідпові-а-. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
YA----p-vid-y-. Y_ v___________ Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
raditi П--цювати П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
P--ts-u-aty P__________ P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Radi li on upravo? В-- з--а----ац-є? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
Vi- -a----p-ats-uye? V__ z____ p_________ V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
Da, on upravo radi. Т--,--ін--а-а- --а--є. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
T-k----n zara--pr-ts--ye. T___ v__ z____ p_________ T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
dolaziti Пр---дити П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
P-y-hod--y P_________ P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
Dolazite li? Ви---ет-? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
V- -̆d-te? V_ y̆_____ V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
Da, dolazimo odmah. Т-к- -и -а-аз--р-йдемо. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
T-----y za--- -r-y̆d---. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
stanovati Ж-ти Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Z-yty Z____ Z-y-y ----- Zhyty
Stanujete li u Berlinu? Ви-живе-- - -е-ліні? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
V--z-yvet- - --rl-n-? V_ z______ v B_______ V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
Da, stanujem u Berlinu. Так---------в--е--і--. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Tak, ya ------- ---l-ni. T___ y_ z____ v B_______ T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!