Zbirka izraza

hr Negacija 2   »   ar ‫النفي 2‬

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

‫65 [خمسة وستون]‬

65 [khamsa wasittun]

‫النفي 2‬

alnnafi 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski arapski igra Više
Je li prsten skup? ‫هل ا-خا-م غ--ي---ث--؟ ‫__ ا_____ غ___ ا_____ ‫-ل ا-خ-ت- غ-ل- ا-ث-ن- ---------------------- ‫هل الخاتم غالي الثمن؟ 0
h-l-a--ha-a- g---i al-h-ma-? h__ a_______ g____ a________ h-l a-k-a-a- g-a-i a-t-a-a-? ---------------------------- hal alkhatam ghali althaman?
Ne, košta samo stotinu eura. لا- إنه- -ك----ائة يو---فق-. ل__ إ___ ت___ م___ ي___ ف___ ل-، إ-ه- ت-ل- م-ئ- ي-ر- ف-ط- ---------------------------- لا، إنها تكلف مائة يورو فقط. 0
la--&apo--innah- tuka--- -i--at---r---aqat. l__ &___________ t______ m_____ y___ f_____ l-, &-p-s-i-n-h- t-k-l-f m-a-a- y-r- f-q-t- ------------------------------------------- la, 'innaha tukalif miayat yuru faqat.
Ali ja imam samo pedeset. ولك---د--خ-----ف--. و___ ل__ خ____ ف___ و-ك- ل-ي خ-س-ن ف-ط- ------------------- ولكن لدي خمسين فقط. 0
wa---un l-daya k-a--in-faqat. w______ l_____ k______ f_____ w-l-k-n l-d-y- k-a-s-n f-q-t- ----------------------------- walakun ladaya khamsin faqat.
Jesi li već gotov / gotova? هل ان--يت بعد؟ ه_ ا_____ ب___ ه- ا-ت-ي- ب-د- -------------- هل انتهيت بعد؟ 0
h---i-t-hayt--a-d? h__ i_______ b____ h-l i-t-h-y- b-e-? ------------------ hal intahayt baed?
Ne, još ne. ‫ل-،-ل-س-ب--. ‫___ ل__ ب___ ‫-ا- ل-س ب-د- ------------- ‫لا، ليس بعد. 0
l----ays b---. l__ l___ b____ l-, l-y- b-e-. -------------- la, lays baed.
Ali sam uskoro gotov / gotova. ‫و--ن--ر--ا- أكون -ا----. ‫____ ق____ أ___ ج_____ ‫-ل-ن ق-ي-ا- أ-و- ج-ه-ا-. ------------------------- ‫ولكن قريباً أكون جاهزاً. 0
wal---- q-r---a- &ap--;a-un j-hi-a-. w______ q_______ &_________ j_______ w-l-k-n q-r-b-a- &-p-s-a-u- j-h-z-n- ------------------------------------ walakun qaribaan 'akun jahizan.
Želiš li još juhe? هل ت--د م-يداً م--ا---اء؟ ه_ ت___ م____ م_ ا______ ه- ت-ي- م-ي-ا- م- ا-ح-ا-؟ ------------------------- هل تريد مزيداً من الحساء؟ 0
h-l-t-rid -a-id--a---n-a-hi--&a--s;? h__ t____ m_______ m__ a____________ h-l t-r-d m-z-d-n- m-n a-h-s-&-p-s-? ------------------------------------ hal turid mazidana min alhisa'?
Ne, ne želim više. ‫لا------ري- ----. ‫___ ل_ أ___ أ____ ‫-ا- ل- أ-ي- أ-ث-. ------------------ ‫لا، لا أريد أكثر. 0
l-, -a ---os;u-id --p-s--k-h--. l__ l_ &_________ &____________ l-, l- &-p-s-u-i- &-p-s-a-t-a-. ------------------------------- la, la 'urid 'akthar.
Ali još jedan sladoled. ‫--ك- ال-زيد-من-ا-آ---كر--. ‫____ ا_____ م_ ا____ ك____ ‫-ل-ن ا-م-ي- م- ا-آ-س ك-ي-. --------------------------- ‫ولكن المزيد من الآيس كريم. 0
w--a-----l--ze-d-min-a---p-s-ays-k--m. w______ a_______ m__ a__________ k____ w-l-k-n a-m-z-e- m-n a-&-p-s-a-s k-i-. -------------------------------------- walakun almazeed min al'ays krim.
Stanuješ li već dugo ovdje? ‫أ-سك--من ز-- ---- ---؟ ‫_____ م_ ز__ ب___ ه___ ‫-ت-ك- م- ز-ن ب-ي- ه-ا- ----------------------- ‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟ 0
&---s-a--s-u--m-n z--a--b--id--un-? &____________ m__ z____ b____ h____ &-p-s-a-a-k-n m-n z-m-n b-e-d h-n-? ----------------------------------- 'ataskun min zaman baeid huna?
Ne, tek mjesec dana. ‫-ا- --ذ--ه-----. ‫___ م__ ش__ ف___ ‫-ا- م-ذ ش-ر ف-ط- ----------------- ‫لا، منذ شهر فقط. 0
la--mu-----h-hr -aq-t. l__ m____ s____ f_____ l-, m-n-h s-a-r f-q-t- ---------------------- la, mundh shahr faqat.
Ali već poznajem puno ljudi. ‫و--- تعر-ت عل--------ين. ‫____ ت____ ع__ ا________ ‫-ل-ن ت-ر-ت ع-ى ا-ك-ي-ي-. ------------------------- ‫ولكن تعرفت على الكثيرين. 0
wa---u- ta-----t----aa ---thir-n. w______ t_______ e____ a_________ w-l-k-n t-e-r-f- e-l-a a-k-h-r-n- --------------------------------- walakun taerraft ealaa alkthirin.
Putuješ li sutra kući? ‫-ل-س---فر غد-- إل- المن-ل؟ ‫__ س_____ غ__ إ__ ا______ ‫-ل س-س-ف- غ-ا- إ-ى ا-م-ز-؟ --------------------------- ‫هل ستسافر غداً إلى المنزل؟ 0
hal-sat-safir -h---an &--os--ila--------i-? h__ s________ g______ &__________ a________ h-l s-t-s-f-r g-a-a-n &-p-s-i-l-a a-m-n-i-? ------------------------------------------- hal satusafir ghadaan 'iilaa almanzil?
Ne, tek za vikend. ‫لا،---- قب- نهاية ا--س---. ‫___ ل__ ق__ ن____ ا_______ ‫-ا- ل-س ق-ل ن-ا-ة ا-أ-ب-ع- --------------------------- ‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع. 0
l-, l----q-b--ni-ay-t-al&-po--u-b--. l__ l___ q___ n______ a_____________ l-, l-y- q-b- n-h-y-t a-&-p-s-u-b-e- ------------------------------------ la, lays qabl nihayat al'usbue.
Ali se vraćam već u nedjelju. ‫-لك- س------و- --أح-. ‫____ س____ ي__ ا_____ ‫-ل-ن س-ع-د ي-م ا-أ-د- ---------------------- ‫ولكن سأعود يوم الأحد. 0
w-l-------&ap-s-ae-d-yawm---&a-----h-d. w______ s___________ y___ a____________ w-l-k-n s-&-p-s-a-u- y-w- a-&-p-s-a-a-. --------------------------------------- walakun sa'aeud yawm al'ahad.
Je li tvoja kćerka već odrasla? ‫-- ---- -ب--ك------ر-د؟ ‫__ ب___ ا____ س_ ا_____ ‫-ل ب-غ- ا-ن-ك س- ا-ر-د- ------------------------ ‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟ 0
h-- ba--ghat a--at---s-- -lr--hd? h__ b_______ a______ s__ a_______ h-l b-l-g-a- a-n-t-k s-n a-r-s-d- --------------------------------- hal balaghat abnatuk sun alrushd?
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. ‫-ا، ب--- -لآ- الس------شرة. ‫___ ب___ ا___ ا______ ع____ ‫-ا- ب-غ- ا-آ- ا-س-ب-ة ع-ر-. ---------------------------- ‫لا، بلغت الآن السابعة عشرة. 0
la,--al-ghat ---n -l--ab--at --s-a-. l__ b_______ a___ a_________ e______ l-, b-l-g-a- a-a- a-s-a-i-a- e-s-a-. ------------------------------------ la, balaghat alan alssabieat eashar.
Ali ona već ima dečka. ‫-مع-ذلك-أ-بح --ا -ديق. ‫___ ذ__ أ___ ل__ ص____ ‫-م- ذ-ك أ-ب- ل-ا ص-ي-. ----------------------- ‫ومع ذلك أصبح لها صديق. 0
wam-e d-lk--apos-as-a- ---a ----q. w____ d___ &__________ l___ s_____ w-m-e d-l- &-p-s-a-b-h l-h- s-d-q- ---------------------------------- wamae dhlk 'asbah laha sadiq.

Što nam riječi govore

U svijetu postoje milijuni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Budući da nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Nitko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Znanstvenici su istražili preko 5 milijuna knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijarda riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti što rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!