Zbirka izraza

hr Negacija 2   »   be Адмаўленне 2

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

65 [shests’dzesyat pyats’]

Адмаўленне 2

Admaulenne 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski bjeloruski igra Više
Je li prsten skup? Ко-ь-а -а-аг-е? К_____ д_______ К-л-ц- д-р-г-е- --------------- Кольца дарагое? 0
K--’ts--d----oe? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Ne, košta samo stotinu eura. Не,-я-о-к-ш-у--ўсяг---т---ў--. Н__ я__ к_____ ў____ с__ е____ Н-, я-о к-ш-у- ў-я-о с-о е-р-. ------------------------------ Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 0
Ne, ya-- k----u- usyag----- ---ra. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Ali ja imam samo pedeset. Ал- ----н--т-ль-і -я--д-е--т. А__ ў м___ т_____ п__________ А-е ў м-н- т-л-к- п-ц-д-е-я-. ----------------------------- Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 0
A-- --my-n- -ol--- pyats’-z-s-at. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Jesi li već gotov / gotova? Т--ў-- г--овы-/-г-т--а? Т_ ў__ г_____ / г______ Т- ў-о г-т-в- / г-т-в-? ----------------------- Ты ўжо гатовы / гатова? 0
T--u-h----t-v- ---a--v-? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Ne, još ne. Н-, яш-э-н-. Н__ я___ н__ Н-, я-ч- н-. ------------ Не, яшчэ не. 0
N-- -as--h--ne. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Ali sam uskoro gotov / gotova. Але---т------уду га---- /--а---а. А__ х____ я б___ г_____ / г______ А-е х-т-а я б-д- г-т-в- / г-т-в-. --------------------------------- Але хутка я буду гатовы / гатова. 0
Ale--h--ka-y- b-d--ga-o-- /-gat--a. A__ k_____ y_ b___ g_____ / g______ A-e k-u-k- y- b-d- g-t-v- / g-t-v-. ----------------------------------- Ale khutka ya budu gatovy / gatova.
Želiš li još juhe? Х--а- --ч--суп-? Х____ я___ с____ Х-ч-ш я-ч- с-п-? ---------------- Хочаш яшчэ супу? 0
K--c-ash---s--h--s---? K_______ y______ s____ K-o-h-s- y-s-c-e s-p-? ---------------------- Khochash yashche supu?
Ne, ne želim više. Н-, б---ш--е ха--. Н__ б____ н_ х____ Н-, б-л-ш н- х-ч-. ------------------ Не, больш не хачу. 0
Ne- bo------e------u. N__ b_____ n_ k______ N-, b-l-s- n- k-a-h-. --------------------- Ne, bol’sh ne khachu.
Ali još jedan sladoled. Але хачу--ш-----но м--о--н--. А__ х___ я___ а___ м_________ А-е х-ч- я-ч- а-н- м-р-ж-н-е- ----------------------------- Але хачу яшчэ адно марожанае. 0
A-----ac-u---s-che----o m-r-z-----. A__ k_____ y______ a___ m__________ A-e k-a-h- y-s-c-e a-n- m-r-z-a-a-. ----------------------------------- Ale khachu yashche adno marozhanae.
Stanuješ li već dugo ovdje? Ты ўжо да-----у- жы---? Т_ ў__ д____ т__ ж_____ Т- ў-о д-ў-о т-т ж-в-ш- ----------------------- Ты ўжо даўно тут жывеш? 0
T---zh--dau-o-tut---y-e--? T_ u___ d____ t__ z_______ T- u-h- d-u-o t-t z-y-e-h- -------------------------- Ty uzho dauno tut zhyvesh?
Ne, tek mjesec dana. Не---о-ькі а-зін --с-ц. Н__ т_____ а____ м_____ Н-, т-л-к- а-з-н м-с-ц- ----------------------- Не, толькі адзін месяц. 0
N-,------і----і--m-syat-. N__ t_____ a____ m_______ N-, t-l-k- a-z-n m-s-a-s- ------------------------- Ne, tol’kі adzіn mesyats.
Ali već poznajem puno ljudi. Ал--- --д-- -ж--м----х---д--й. А__ я в____ ў__ м_____ л______ А-е я в-д-ю ў-о м-о-і- л-д-е-. ------------------------------ Але я ведаю ўжо многіх людзей. 0
A-- ----e-ayu-uz---m-----h lyud---. A__ y_ v_____ u___ m______ l_______ A-e y- v-d-y- u-h- m-o-і-h l-u-z-y- ----------------------------------- Ale ya vedayu uzho mnogіkh lyudzey.
Putuješ li sutra kući? Ты з---р--едз-- дадо--? Т_ з_____ е____ д______ Т- з-ў-р- е-з-ш д-д-м-? ----------------------- Ты заўтра едзеш дадому? 0
T- z-u----y---es--d-domu? T_ z_____ y______ d______ T- z-u-r- y-d-e-h d-d-m-? ------------------------- Ty zautra yedzesh dadomu?
Ne, tek za vikend. Н---т---кі-ў-канц- -ыд-я. Н__ т_____ ў к____ т_____ Н-, т-л-к- ў к-н-ы т-д-я- ------------------------- Не, толькі ў канцы тыдня. 0
N-,--o-’-----k-ntsy-t-d--a. N__ t_____ u k_____ t______ N-, t-l-k- u k-n-s- t-d-y-. --------------------------- Ne, tol’kі u kantsy tydnya.
Ali se vraćam već u nedjelju. Ал--я--я-та--я---- ў---дз-л-. А__ я в_______ ў__ ў н_______ А-е я в-р-а-с- ў-о ў н-д-е-ю- ----------------------------- Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 0
A-- -a-vy-----usya --ho - -y-dz--yu. A__ y_ v__________ u___ u n_________ A-e y- v-a-t-y-s-a u-h- u n-a-z-l-u- ------------------------------------ Ale ya vyartayusya uzho u nyadzelyu.
Je li tvoja kćerka već odrasla? Тв---д---а ----дар--л--? Т___ д____ ў__ д________ Т-а- д-ч-а ў-о д-р-с-а-? ------------------------ Твая дачка ўжо дарослая? 0
T-a-- d--hk- --h-------l--a? T____ d_____ u___ d_________ T-a-a d-c-k- u-h- d-r-s-a-a- ---------------------------- Tvaya dachka uzho daroslaya?
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. Н----й тольк--с-мна--а-- --доў. Н__ ё_ т_____ с_________ г_____ Н-, ё- т-л-к- с-м-а-ц-ц- г-д-ў- ------------------------------- Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 0
Ne,---y -o---- semn-------s---ado-. N__ y__ t_____ s____________ g_____ N-, y-y t-l-k- s-m-a-s-s-t-’ g-d-u- ----------------------------------- Ne, yoy tol’kі semnatstsats’ gadou.
Ali ona već ima dečka. Ал- ў ----жо ---ь хлоп--. А__ ў я_ ў__ ё___ х______ А-е ў я- ў-о ё-ц- х-о-е-. ------------------------- Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 0
A-e --yaye--z-o y-sts’ khlo--t-. A__ u y___ u___ y_____ k________ A-e u y-y- u-h- y-s-s- k-l-p-t-. -------------------------------- Ale u yaye uzho yosts’ khlopets.

Što nam riječi govore

U svijetu postoje milijuni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Budući da nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Nitko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Znanstvenici su istražili preko 5 milijuna knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijarda riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti što rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!