Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ku Xwandin û nivîsandin

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [şeş]

Xwandin û nivîsandin

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
Én olvasok. E----x-î-im E_ d_______ E- d-x-î-i- ----------- Ez dixwînim 0
Egy betűt olvasok. Ez -îpekê d-xwîn-m. E_ t_____ d________ E- t-p-k- d-x-î-i-. ------------------- Ez tîpekê dixwînim. 0
Egy szót olvasok. Ez --------d-xwînim. E_ p______ d________ E- p-y-e-ê d-x-î-i-. -------------------- Ez peyvekê dixwînim. 0
Egy mondatot olvasok. E--h--o---- di--înim. E_ h_______ d________ E- h-v-k-k- d-x-î-i-. --------------------- Ez hevokekê dixwînim. 0
Egy levelet olvasok. E- ---ey--ê--ixwînim. E_ n_______ d________ E- n-m-y-k- d-x-î-i-. --------------------- Ez nameyekê dixwînim. 0
Egy könyvet olvasok. E-----tûke-- dixw-nim. E_ p________ d________ E- p-r-û-e-ê d-x-î-i-. ---------------------- Ez pirtûkekê dixwînim. 0
Én olvasok. Ez----wîni-. E_ d________ E- d-x-î-i-. ------------ Ez dixwînim. 0
Te olvasol. T- d--w-n-. T_ d_______ T- d-x-î-î- ----------- Tu dixwînî. 0
Ő olvas. Ew-d--w-n-. E_ d_______ E- d-x-î-e- ----------- Ew dixwîne. 0
Én írok. E--d--i-î-im. E_ d_________ E- d-n-v-s-m- ------------- Ez dinivîsim. 0
Egy betűt írok. E---î-e-ê di--vîsim. E_ t_____ d_________ E- t-p-k- d-n-v-s-m- -------------------- Ez tîpekê dinivîsim. 0
Egy szót írok. Ez----vekê-d--iv-sim. E_ p______ d_________ E- p-y-e-ê d-n-v-s-m- --------------------- Ez peyvekê dinivîsim. 0
Egy mondatot írok. E- -ev-ke-- d-niv-s-m. E_ h_______ d_________ E- h-v-k-k- d-n-v-s-m- ---------------------- Ez hevokekê dinivîsim. 0
Egy levelet írok. Ez--a----k- ---i-î---. E_ n_______ d_________ E- n-m-y-k- d-n-v-s-m- ---------------------- Ez nameyekê dinivîsim. 0
Egy könyvet írok. E- p-rtûk----d--i-îsim. E_ p________ d_________ E- p-r-û-e-ê d-n-v-s-m- ----------------------- Ez pirtûkekê dinivîsim. 0
Én írok. Ez-di-iv-si-. E_ d_________ E- d-n-v-s-m- ------------- Ez dinivîsim. 0
Te írsz. Tu --n-vî-î. T_ d________ T- d-n-v-s-. ------------ Tu dinivîsî. 0
Ő ír. Ew-----vîs-. E_ d________ E- d-n-v-s-. ------------ Ew dinivîse. 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…