Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ru Читать и писать

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [шесть]

6 [shestʹ]

Читать и писать

[Chitatʹ i pisatʹ]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
Én olvasok. Я ч--аю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y- -hit-y-. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Egy betűt olvasok. Я чит-- б-кву. Я ч____ б_____ Я ч-т-ю б-к-у- -------------- Я читаю букву. 0
Ya-chita---bu-v-. Y_ c______ b_____ Y- c-i-a-u b-k-u- ----------------- Ya chitayu bukvu.
Egy szót olvasok. Я --т-----ов-. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Y- ---t----slo--. Y_ c______ s_____ Y- c-i-a-u s-o-o- ----------------- Ya chitayu slovo.
Egy mondatot olvasok. Я-ч-т-ю -редло--н--. Я ч____ п___________ Я ч-т-ю п-е-л-ж-н-е- -------------------- Я читаю предложение. 0
Ya ----ay---r---oz--ni-e. Y_ c______ p_____________ Y- c-i-a-u p-e-l-z-e-i-e- ------------------------- Ya chitayu predlozheniye.
Egy levelet olvasok. Я -ита--п-с-мо. Я ч____ п______ Я ч-т-ю п-с-м-. --------------- Я читаю письмо. 0
Ya--h-tayu-p-sʹm-. Y_ c______ p______ Y- c-i-a-u p-s-m-. ------------------ Ya chitayu pisʹmo.
Egy könyvet olvasok. Я----аю--нигу. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
Ya c---a-- kn-gu. Y_ c______ k_____ Y- c-i-a-u k-i-u- ----------------- Ya chitayu knigu.
Én olvasok. Я ---а-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Ya-----ay-. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Te olvasol. Т- чит---ь. Т_ ч_______ Т- ч-т-е-ь- ----------- Ты читаешь. 0
T- c-it---sh-. T_ c__________ T- c-i-a-e-h-. -------------- Ty chitayeshʹ.
Ő olvas. Он--и-а--. О_ ч______ О- ч-т-е-. ---------- Он читает. 0
On-c--tay-t. O_ c________ O- c-i-a-e-. ------------ On chitayet.
Én írok. Я-пишу. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y- pis--. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Egy betűt írok. Я -и-у-бу-ву. Я п___ б_____ Я п-ш- б-к-у- ------------- Я пишу букву. 0
Y- p---- ---vu. Y_ p____ b_____ Y- p-s-u b-k-u- --------------- Ya pishu bukvu.
Egy szót írok. Я ---у-слово. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Y- --shu-sl-v-. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-o- --------------- Ya pishu slovo.
Egy mondatot írok. Я -и----р-дл-жен-е. Я п___ п___________ Я п-ш- п-е-л-ж-н-е- ------------------- Я пишу предложение. 0
Y- pi-h- pred----en-ye. Y_ p____ p_____________ Y- p-s-u p-e-l-z-e-i-e- ----------------------- Ya pishu predlozheniye.
Egy levelet írok. Я пи-- письмо. Я п___ п______ Я п-ш- п-с-м-. -------------- Я пишу письмо. 0
Ya pi-hu--isʹ--. Y_ p____ p______ Y- p-s-u p-s-m-. ---------------- Ya pishu pisʹmo.
Egy könyvet írok. Я пишу --и--. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Ya pi-h- kni-u. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-i-u- --------------- Ya pishu knigu.
Én írok. Я---шу. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Ya ---hu. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Te írsz. Т- п--е-ь. Т_ п______ Т- п-ш-ш-. ---------- Ты пишешь. 0
T- pi-hes-ʹ. T_ p________ T- p-s-e-h-. ------------ Ty pisheshʹ.
Ő ír. Он п-ш--. О_ п_____ О- п-ш-т- --------- Он пишет. 0
O--p-sh--. O_ p______ O- p-s-e-. ---------- On pishet.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…