Kifejezéstár

hu Tegnap – ma – holnap   »   ps پرون نن سبا

10 [tíz]

Tegnap – ma – holnap

Tegnap – ma – holnap

10 [ لس ]

10 [ لس ]

پرون نن سبا

[پرون نن سبا]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar pastu Lejátszás Több
Tegnap szombat volt. پر-ن ش-ب- -ه. پ___ ش___ و__ پ-و- ش-ب- و-. ------------- پرون شنبه وه. 0
پ-ون ش--ه --. پ___ ش___ و__ پ-و- ش-ب- و-. ------------- پرون شنبه وه.
Tegnap moziban voltam. پ--- -ه ---س--م--کې وم. پ___ ز_ پ_ س____ ک_ و__ پ-و- ز- پ- س-ن-ا ک- و-. ----------------------- پرون زه په سینما کې وم. 0
pro--za pa--y--ā-----m p___ z_ p_ s____ k_ o_ p-o- z- p- s-n-ā k- o- ---------------------- pron za pa synmā kê om
A film érdekes volt. فل---ې--په ز---پ-ر- و. ف__ ډ__ پ_ ز__ پ___ و_ ف-م ډ-ر پ- ز-ه پ-ر- و- ---------------------- فلم ډېر په زړه پورې و. 0
f-- ----pa z---porê-o f__ ḏ__ p_ z__ p___ o f-m ḏ-r p- z-a p-r- o --------------------- flm ḏêr pa zṟa porê o
Ma vasárnap van. ن- --ش-به--ه. ن_ ی_____ د__ ن- ی-ش-ب- د-. ------------- نن یکشنبه ده. 0
ن- --شنب- --. ن_ ی_____ د__ ن- ی-ش-ب- د-. ------------- نن یکشنبه ده.
Ma nem dolgozom. ن----ځ-----ا- ن- کوم. ن_ و__ ز_ ک__ ن_ ک___ ن- و-ځ ز- ک-ر ن- ک-م- --------------------- نن ورځ زه کار نه کوم. 0
ن- و-- -ه کار--ه-ک-م. ن_ و__ ز_ ک__ ن_ ک___ ن- و-ځ ز- ک-ر ن- ک-م- --------------------- نن ورځ زه کار نه کوم.
Otthon maradok. ز--په-کو--کې -ا----یږ-. ز_ پ_ ک__ ک_ پ___ ک____ ز- پ- ک-ر ک- پ-ت- ک-ږ-. ----------------------- زه په کور کې پاتې کیږم. 0
زه -- کور-کې----ې ک--م. ز_ پ_ ک__ ک_ پ___ ک____ ز- پ- ک-ر ک- پ-ت- ک-ږ-. ----------------------- زه په کور کې پاتې کیږم.
Holnap hétfő lesz. سبا دو-نب- د-. س__ د_____ د__ س-ا د-ش-ب- د-. -------------- سبا دوشنبه ده. 0
سب---و-نبه---. س__ د_____ د__ س-ا د-ش-ب- د-. -------------- سبا دوشنبه ده.
Holnap megint dolgozni fogok. ز---- --ا--یر-ه--ا- -و-. ز_ ب_ س__ ب____ ک__ ک___ ز- ب- س-ا ب-ر-ه ک-ر ک-م- ------------------------ زه به سبا بیرته کار کوم. 0
z- ---s-- by-ta k-----m z_ b_ s__ b____ k__ k__ z- b- s-ā b-r-a k-r k-m ----------------------- za ba sbā byrta kār kom
Én az irodában dolgozom. ز--پ- --------ک-- -و-. ز_ پ_ د___ ک_ ک__ ک___ ز- پ- د-ت- ک- ک-ر ک-م- ---------------------- زه په دفتر کې کار کوم. 0
ز- -ه ---ر ---ک-- ---. ز_ پ_ د___ ک_ ک__ ک___ ز- پ- د-ت- ک- ک-ر ک-م- ---------------------- زه په دفتر کې کار کوم.
Ki ez? د---و----؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟ 0
د- څ-ک ده؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟
Ő Péter. د-----ر -ی. د_ پ___ د__ د- پ-ټ- د-. ----------- دا پیټر دی. 0
دا-پ-ټر د-. د_ پ___ د__ د- پ-ټ- د-. ----------- دا پیټر دی.
Péter egyetemista. پی- یو زد--کو-کی-دی. پ__ ی_ ز__ ک____ د__ پ-ټ ی- ز-ه ک-ن-ی د-. -------------------- پیټ یو زده کونکی دی. 0
پ-ټ--- ----کو-کی د-. پ__ ی_ ز__ ک____ د__ پ-ټ ی- ز-ه ک-ن-ی د-. -------------------- پیټ یو زده کونکی دی.
Ki ez? د--------؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟ 0
دا-څ-- د-؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟
Ő Martha. د----ر-ا -ه. د_ م____ د__ د- م-ر-ا د-. ------------ دا مارتا ده. 0
د- ---ت- د-. د_ م____ د__ د- م-ر-ا د-. ------------ دا مارتا ده.
Martha titkárnő. م-ر-- ی-ه-من-- د-. م____ ی__ م___ د__ م-ر-ا ی-ه م-ش- د-. ------------------ مارتا یوه منشي ده. 0
م---ا-یو---نش----. م____ ی__ م___ د__ م-ر-ا ی-ه م-ش- د-. ------------------ مارتا یوه منشي ده.
Péter és Martha barátok. پ-ټ--او--ا-ت------- دي. پ___ ا_ م____ م____ د__ پ-ټ- ا- م-ر-ا م-ګ-ي د-. ----------------------- پیټر او مارتا ملګري دي. 0
پیټر--و مارتا --ګ----ي. پ___ ا_ م____ م____ د__ پ-ټ- ا- م-ر-ا م-ګ-ي د-. ----------------------- پیټر او مارتا ملګري دي.
Péter Martha barátja. پ--ر-د-م--تا مل----د-. پ___ د م____ م____ د__ پ-ټ- د م-ر-ا م-ګ-ی د-. ---------------------- پیټر د مارتا ملګری دی. 0
pyṯ--d--ā----ml--y -y p___ d m____ m____ d_ p-ṯ- d m-r-ā m-g-y d- --------------------- pyṯr d mārtā mlgry dy
Martha Péter barátnője. ما-تا - -ی-----ګرې-ده. م____ د پ___ م____ د__ م-ر-ا د پ-ټ- م-ګ-ې د-. ---------------------- مارتا د پیټر ملګرې ده. 0
ما-ت--د -ی-ر م-------. م____ د پ___ م____ د__ م-ر-ا د پ-ټ- م-ګ-ې د-. ---------------------- مارتا د پیټر ملګرې ده.

Tanulás alvás közben

Az idegen nyelvek manapság az általános műveltséghez tartoznak. Bárcsak ne lenne olyan nehézkes a tanulás! Azok, akiknek nehézségei akadnak, reménykedhetnek. Ugyanis a leghatékonyabban alvás közben tanulunk! Erre a következtetésre jutott számos tudományos kutatás. És ezt a tényt pont a nyelvtanulásban tudjuk hasznosítani! Alvás közben feldolgozzuk az elmúlt nap eseményeit. Agyunk kielemzi az új benyomásokat. Minden, amin keresztül mentünk, átgondolásra kerül. Eközben megszilárdulnak az új tartalmak az agyunkban. Különösen jól tárolódik az, ami lefekvés előtt történt. Ezért segíthet, ha a fontos dolgokat elalvás előtt még egyszer átismételjük. Minden tartalomért más más alvás fázis felel. A REM alvás fázis a pszicho motoros tanulást segíti. Ehhez tartoznak például a zene vagy a sport. Tisztán a tudás tanulása viszont a mélyalvó fázisban történik. Itt minden megismétlődik, amit tanulás közben befogadunk. Tehát a szavak és a grammatika is! Amikor nyelveket tanulunk, agyunknak nagy mennyiségű munkát kell elvégeznie. Új szavakat és új szabályokat kell tárolnia. Alvás közben mindez még egyszer lejátszódik az agyunkban. Kutatók ezt Replay elméletnek nevezik. Sokkal fontosabb azonban, hogy jól aludjunk. A testnek és a szellemnek kellőképpen regenerálódnia kell. Csak ebben az esetben tud az agy hatékonyan dolgozni. Azt lehet mondani: Jó alvás, jó kognitív teljesítmény. Amikor mi már pihenünk agyunk még aktív… Tehát: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!