Kifejezéstár

hu Tegnap – ma – holnap   »   ti ትማሊ - ሎሚ - ጽባሕ

10 [tíz]

Tegnap – ma – holnap

Tegnap – ma – holnap

10 [ዓሰርተ]

10 [‘aserite]

ትማሊ - ሎሚ - ጽባሕ

timalī - lomī - ts’ibaḥi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tigrinya Lejátszás Több
Tegnap szombat volt. ት-ሊ-ቀ-ም ኢ- -ይሩ። ት__ ቀ__ ኢ_ ነ___ ት-ሊ ቀ-ም ኢ- ነ-ሩ- --------------- ትማሊ ቀዳም ኢዩ ነይሩ። 0
t---l--k--d--i-ī-- ne-iru። t_____ k______ ī__ n______ t-m-l- k-e-a-i ī-u n-y-r-። -------------------------- timalī k’edami īyu neyiru።
Tegnap moziban voltam. ትማ- ኣ- ሲነማ--ይ-።። ት__ ኣ_ ሲ__ ነ____ ት-ሊ ኣ- ሲ-ማ ነ-ሩ-። ---------------- ትማሊ ኣብ ሲነማ ነይሩ።። 0
t-m----a----īne-- neyi---። t_____ a__ s_____ n_______ t-m-l- a-i s-n-m- n-y-r-።- -------------------------- timalī abi sīnema neyiru።።
A film érdekes volt. እ- -ልም-ማ-ኺ--ይ--። እ_ ፊ__ ማ__ ነ____ እ- ፊ-ም ማ-ኺ ነ-ሩ-። ---------------- እቲ ፊልም ማራኺ ነይሩ።። 0
i-ī -------mar---- ney-r--። i__ f_____ m_____ n_______ i-ī f-l-m- m-r-h-ī n-y-r-።- --------------------------- itī fīlimi maraẖī neyiru።።
Ma vasárnap van. ሎሚ-ሰ-በት-እ-። ሎ_ ሰ___ እ__ ሎ- ሰ-በ- እ-። ----------- ሎሚ ሰንበት እዩ። 0
lom--s--i-et- -yu። l___ s_______ i___ l-m- s-n-b-t- i-u- ------------------ lomī senibeti iyu።
Ma nem dolgozom. ሎሚ ኣ-ሰር-ን እ-። ሎ_ ኣ_____ እ__ ሎ- ኣ-ሰ-ሕ- እ-። ------------- ሎሚ ኣይሰርሕን እየ። 0
l-m--ayise--ḥ--i---e። l___ a__________ i___ l-m- a-i-e-i-̣-n- i-e- ---------------------- lomī ayiseriḥini iye።
Otthon maradok. ኣ- ሎሚ------ይ-ክ-ርፍ---። ኣ_ ሎ_ ኣ_ ገ__ ክ___ እ__ ኣ- ሎ- ኣ- ገ-ይ ክ-ር- እ-። --------------------- ኣነ ሎሚ ኣብ ገዛይ ክተርፍ እየ። 0
ane-lomī---i ---ayi--iter------e። a__ l___ a__ g_____ k_______ i___ a-e l-m- a-i g-z-y- k-t-r-f- i-e- --------------------------------- ane lomī abi gezayi kiterifi iye።
Holnap hétfő lesz. ጽባ- -ኑይ--ዩ። ጽ__ ሰ__ እ__ ጽ-ሕ ሰ-ይ እ-። ----------- ጽባሕ ሰኑይ እዩ። 0
t-’ib--̣---en-y---y-። t_______ s_____ i___ t-’-b-h-i s-n-y- i-u- --------------------- ts’ibaḥi senuyi iyu።
Holnap megint dolgozni fogok. ጽ-ሕ --ደገ- ---ሕ-እ-። ጽ__ እ____ ክ___ እ__ ጽ-ሕ እ-ደ-ና ክ-ር- እ-። ------------------ ጽባሕ እንደገና ክሰርሕ እየ። 0
t-’ib-ḥi --id-g-n--kis-----i iye። t_______ i________ k_______ i___ t-’-b-h-i i-i-e-e-a k-s-r-h-i i-e- ---------------------------------- ts’ibaḥi inidegena kiseriḥi iye።
Én az irodában dolgozom. ኣነ ኣብ ቤት-ጽ-ፈ- --ርሕ። ኣ_ ኣ_ ቤ______ እ____ ኣ- ኣ- ቤ---ሕ-ት እ-ር-። ------------------- ኣነ ኣብ ቤት-ጽሕፈት እሰርሕ። 0
a-- abi --t----’--̣---t--iser-h-i። a__ a__ b______________ i_______ a-e a-i b-t---s-i-̣-f-t- i-e-i-̣-። ---------------------------------- ane abi bēti-ts’iḥifeti iseriḥi።
Ki ez? መን -ዩ -ዚ? መ_ እ_ እ__ መ- እ- እ-? --------- መን እዩ እዚ? 0
men--i----z-? m___ i__ i___ m-n- i-u i-ī- ------------- meni iyu izī?
Ő Péter. እዚ --ሮ---ዩ። እ_ ጰ___ እ__ እ- ጰ-ሮ- እ-። ----------- እዚ ጰጥሮስ እዩ። 0
izī---et’ir-s- iyu። i__ p_________ i___ i-ī p-e-’-r-s- i-u- ------------------- izī p’et’irosi iyu።
Péter egyetemista. ጰጥሮ- ተመሃራይ እ-። ጰ___ ተ____ እ__ ጰ-ሮ- ተ-ሃ-ይ እ-። -------------- ጰጥሮስ ተመሃራይ እዩ። 0
p---’i-o-- -em-h--ay--iyu። p_________ t_________ i___ p-e-’-r-s- t-m-h-r-y- i-u- -------------------------- p’et’irosi temeharayi iyu።
Ki ez? መን----እ-ኣ? መ_ ድ_ እ___ መ- ድ- እ-ኣ- ---------- መን ድያ እዚኣ? 0
me-- --y----ī--? m___ d___ i_____ m-n- d-y- i-ī-a- ---------------- meni diya izī’a?
Ő Martha. እ-ኣ--ርታ እያ። እ__ ማ__ እ__ እ-ኣ ማ-ታ እ-። ----------- እዚኣ ማርታ እያ። 0
izī’a---ri------። i____ m_____ i___ i-ī-a m-r-t- i-a- ----------------- izī’a marita iya።
Martha titkárnő. ማ---ሰክረታሪን(ናይ -ት-ጽ-ፈት-ሰ---ኛ)---። ማ__ ሰ________ ቤ_ ጽ___ ሰ_____ እ__ ማ-ታ ሰ-ረ-ሪ-(-ይ ቤ- ጽ-ፈ- ሰ-ሕ-ኛ- እ-። -------------------------------- ማርታ ሰክረታሪን(ናይ ቤት ጽሕፈት ሰራሕተኛ) እያ። 0
ma---- se-ir--arīni(na-i ---i-----h--f--- serah-i----a)-i--። m_____ s________________ b___ t_________ s___________ i___ m-r-t- s-k-r-t-r-n-(-a-i b-t- t-’-h-i-e-i s-r-h-i-e-y-) i-a- ------------------------------------------------------------ marita sekiretarīni(nayi bēti ts’iḥifeti seraḥitenya) iya።
Péter és Martha barátok. ጰጥሮ-- ማ-ታን--ዕሩ---ዮ-። ጰ____ ማ___ ኣ___ እ___ ጰ-ሮ-ን ማ-ታ- ኣ-ሩ- እ-ም- -------------------- ጰጥሮስን ማርታን ኣዕሩኽ እዮም። 0
p----iro---i ---i--n--a-i--ẖi--yomi። p___________ m_______ a______ i_____ p-e-’-r-s-n- m-r-t-n- a-i-u-̱- i-o-i- ------------------------------------- p’et’irosini maritani a‘iruẖi iyomi።
Péter Martha barátja. ጰጥ-ስ ዓ---ማ---እዩ። ጰ___ ዓ__ ማ__ እ__ ጰ-ሮ- ዓ-ኪ ማ-ታ እ-። ---------------- ጰጥሮስ ዓርኪ ማርታ እዩ። 0
p’e-’--o-i ‘ari-ī mari-- ---። p_________ ‘_____ m_____ i___ p-e-’-r-s- ‘-r-k- m-r-t- i-u- ----------------------------- p’et’irosi ‘arikī marita iyu።
Martha Péter barátnője. ማ---ዓ-ኪ------እ-። ማ__ ዓ__ ጰ___ እ__ ማ-ታ ዓ-ኪ ጰ-ሮ- እ-። ---------------- ማርታ ዓርኪ ጰጥሮስ እያ። 0
ma---a--ar-k--p---’---s- -y-። m_____ ‘_____ p_________ i___ m-r-t- ‘-r-k- p-e-’-r-s- i-a- ----------------------------- marita ‘arikī p’et’irosi iya።

Tanulás alvás közben

Az idegen nyelvek manapság az általános műveltséghez tartoznak. Bárcsak ne lenne olyan nehézkes a tanulás! Azok, akiknek nehézségei akadnak, reménykedhetnek. Ugyanis a leghatékonyabban alvás közben tanulunk! Erre a következtetésre jutott számos tudományos kutatás. És ezt a tényt pont a nyelvtanulásban tudjuk hasznosítani! Alvás közben feldolgozzuk az elmúlt nap eseményeit. Agyunk kielemzi az új benyomásokat. Minden, amin keresztül mentünk, átgondolásra kerül. Eközben megszilárdulnak az új tartalmak az agyunkban. Különösen jól tárolódik az, ami lefekvés előtt történt. Ezért segíthet, ha a fontos dolgokat elalvás előtt még egyszer átismételjük. Minden tartalomért más más alvás fázis felel. A REM alvás fázis a pszicho motoros tanulást segíti. Ehhez tartoznak például a zene vagy a sport. Tisztán a tudás tanulása viszont a mélyalvó fázisban történik. Itt minden megismétlődik, amit tanulás közben befogadunk. Tehát a szavak és a grammatika is! Amikor nyelveket tanulunk, agyunknak nagy mennyiségű munkát kell elvégeznie. Új szavakat és új szabályokat kell tárolnia. Alvás közben mindez még egyszer lejátszódik az agyunkban. Kutatók ezt Replay elméletnek nevezik. Sokkal fontosabb azonban, hogy jól aludjunk. A testnek és a szellemnek kellőképpen regenerálódnia kell. Csak ebben az esetben tud az agy hatékonyan dolgozni. Azt lehet mondani: Jó alvás, jó kognitív teljesítmény. Amikor mi már pihenünk agyunk még aktív… Tehát: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!