Kifejezéstár

hu Hónapok   »   ti ኣዋርሕ

11 [tizenegy]

Hónapok

Hónapok

11 [ዓሰርተሓደ]

11 [‘aseriteḥade]

ኣዋርሕ

[awariḥi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar tigrinya Lejátszás Több
január -ሪ ጥ_ ጥ- -- ጥሪ 0
t---ī t____ t-i-ī ----- t’irī
február ለካቲት ለ___ ለ-ቲ- ---- ለካቲት 0
l---t--i l_______ l-k-t-t- -------- lekatīti
március መ-ቢት መ___ መ-ቢ- ---- መጋቢት 0
m-ga---i m_______ m-g-b-t- -------- megabīti
április ሚያ-ያ ሚ___ ሚ-ዝ- ---- ሚያዝያ 0
m-ya---a m_______ m-y-z-y- -------- mīyaziya
május ጉን-ት ጉ___ ጉ-በ- ---- ጉንበት 0
g-ni-e-i g_______ g-n-b-t- -------- gunibeti
június ሰ- ሰ_ ሰ- -- ሰነ 0
sene s___ s-n- ---- sene
Ez hat hónap. እዚ-ን----- -ዋር- እ--። እ___ ሽ___ ኣ___ እ___ እ-አ- ሽ-ሽ- ኣ-ር- እ-ም- ------------------- እዚአን ሽዱሽተ ኣዋርሕ እዮም። 0
i------ --i-u-h--- --a---̣i-iyo--። i______ s_________ a______ i_____ i-ī-ā-i s-i-u-h-t- a-a-i-̣- i-o-i- ---------------------------------- izī’āni shidushite awariḥi iyomi።
Január, február, március, ጥ---ለ---፣-መ---፣ ጥ__ ለ____ መ____ ጥ-፣ ለ-ቲ-፣ መ-ቢ-፣ --------------- ጥሪ፣ ለካቲት፣ መጋቢት፣ 0
t’---፣---kat---- m-ga----፣ t_____ l________ m________ t-i-ī- l-k-t-t-፣ m-g-b-t-፣ -------------------------- t’irī፣ lekatīti፣ megabīti፣
április, május és június. ሚ-ዝያ--ጉ-በትን ሰ-ን። ሚ____ ጉ____ ሰ___ ሚ-ዝ-፣ ጉ-በ-ን ሰ-ን- ---------------- ሚያዝያ፣ ጉንበትን ሰነን። 0
m---z---፣ --n--eti-i-----n-። m________ g_________ s______ m-y-z-y-፣ g-n-b-t-n- s-n-n-። ---------------------------- mīyaziya፣ gunibetini seneni።
július ሓምለ ሓ__ ሓ-ለ --- ሓምለ 0
ḥam--e ḥ_____ h-a-i-e ------- ḥamile
augusztus ነሓሰ ነ__ ነ-ሰ --- ነሓሰ 0
n-ḥase n_____ n-h-a-e ------- neḥase
szeptember መ-ከ-ም መ____ መ-ከ-ም ----- መስከረም 0
m-siker--i m_________ m-s-k-r-m- ---------- mesikeremi
október ጥ-ምቲ ጥ___ ጥ-ም- ---- ጥቕምቲ 0
t-ik--i---ī t_________ t-i-̱-i-i-ī ----------- t’iḵ’imitī
november ሕዳር ሕ__ ሕ-ር --- ሕዳር 0
ḥi-a-i ḥ_____ h-i-a-i ------- ḥidari
december ታ--ስ ታ___ ታ-ሳ- ---- ታሕሳስ 0
ta-̣-s--i t_______ t-h-i-a-i --------- taḥisasi
Ez is hat hónap. እዚኦም‘-ን ሽዱሽ---ዋ-ሕ----። እ______ ሽ___ ኣ___ እ___ እ-ኦ-‘-ን ሽ-ሽ- ኣ-ር- እ-ን- ---------------------- እዚኦም‘ውን ሽዱሽተ ኣዋርሕ እየን። 0
izī-o-i----- -h-d----te -w-r-h-i -y-ni። i___________ s_________ a______ i_____ i-ī-o-i-w-n- s-i-u-h-t- a-a-i-̣- i-e-i- --------------------------------------- izī’omi‘wini shidushite awariḥi iyeni።
Július, augusztus, szeptember ሓ--፣-ነ--፣-መስከረም፣ ሓ___ ነ___ መ_____ ሓ-ለ- ነ-ሰ- መ-ከ-ም- ---------------- ሓምለ፣ ነሓሰ፣ መስከረም፣ 0
ḥa---e፣ ne-̣-se፣-m-s-k---m-፣ ḥ______ n______ m__________ h-a-i-e- n-h-a-e- m-s-k-r-m-፣ ----------------------------- ḥamile፣ neḥase፣ mesikeremi፣
október, november és december. ጥ-ምቲ፣ ሕዳር- ----ን ጥ____ ሕ___ ታ____ ጥ-ም-፣ ሕ-ር- ታ-ሳ-ን ---------------- ጥቕምቲ፣ ሕዳርን ታሕሳስን 0
t’-------t-----i--r-n--ta---s---ni t__________ ḥ_______ t_________ t-i-̱-i-i-ī- h-i-a-i-i t-h-i-a-i-i ---------------------------------- t’iḵ’imitī፣ ḥidarini taḥisasini

Latin mint élő nyelv?

Napjainkban az angol a legfontosabb világnyelv. Világszerte oktatják és számos ország hivatalos nyelve. Régebben a latin töltötte be ezt a szerepet. A latint eredetileg a latinok beszélték. Ők Latium lakói voltak, Rómával mint központtal. A Római Birodalom terjeszkedésével a nyelvet is terjesztették. Az ókorban a latin számos nép anyanyelve volt. Európában, Észak-Afrikában és Elő-Ázsiában éltek. A beszélt latin viszont különbözött a klasszikus latintól. Egy köznyelv volt, melyet konyhai latinnak hívtak. A római területeken számos dialektus létezett. Ezekből a dialektusokból alakultak ki a középkorban a nyelvek. Azokat a nyelveket, amelyek a latinból származnak, újlatin nyelveknek nevezzük. Az olasz, a spanyol és a portugál nyelvek tartoznak ide. A francia és a román nyelv is latin eredetű. De igazából nem halt ki teljesen a latin. A 19. századig fontos kereskedelmi nyelve volt. És megmaradt a művelt emberek nyelvének. A tudomány számára a latin a mai napig fontos szerepet játszik. Ugyanis sok szakkifejezés latin eredetű. Az iskolákban a mai napig tanítják a latint. Az egyetemek pedig sokszor megkövetelik a latin ismereteket. Tehát nem halt ki a latin, még akkor sem ha nem beszélik. Sőt, néhány éve reneszánszát éli a latin. Ismét nő azon emberek száma, akik latint szeretnének tanulni. Még mindig kulcs sok ország nyelvéhez és kultúrájához. Tehát, vegyen bátorságot a latintanuláshoz! Audaces fortuna adiuvat, Bátraké a szerencse!