Kifejezéstár

hu Italok   »   ha abubuwan sha

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [sha biyu]

abubuwan sha

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hausza Lejátszás Több
Én teát iszom. Ina ---- sh-yi I__ s___ s____ I-a s-a- s-a-i -------------- Ina shan shayi 0
Én kávét iszom. I-a s--n--ofi I__ s___ k___ I-a s-a- k-f- ------------- Ina shan kofi 0
Én ásványvizet iszom. I----h- -uwan-maadin-i. I__ s__ r____ m________ I-a s-a r-w-n m-a-i-a-. ----------------------- Ina sha ruwan maadinai. 0
Iszol teát citrommal? kin- -----sh-y- da-lemo k___ s___ s____ d_ l___ k-n- s-a- s-a-i d- l-m- ----------------------- kina shan shayi da lemo 0
Iszol kávét cukorral? kun- --an-k-f- ta------s-k--i k___ s___ k___ t___ d_ s_____ k-n- s-a- k-f- t-r- d- s-k-r- ----------------------------- kuna shan kofi tare da sukari 0
Iszol vizet jéggel? kina -ha--ru-a--- k--kara k___ s___ r___ d_ k______ k-n- s-a- r-w- d- k-n-a-a ------------------------- kina shan ruwa da kankara 0
Itt egy buli van. A-wai ---i-- - n--. A____ w_____ a n___ A-w-i w-l-m- a n-n- ------------------- Akwai walima a nan. 0
Az emberek pezsgőt isznak. Mu-ane s------an-c--m-agne. M_____ s___ s___ c_________ M-t-n- s-n- s-a- c-a-p-g-e- --------------------------- Mutane suna shan champagne. 0
Az emberek bort és sört isznak. M----e----- shan -i---da--i--. M_____ s___ s___ g___ d_ g____ M-t-n- s-n- s-a- g-y- d- g-y-. ------------------------------ Mutane suna shan giya da giya. 0
Iszol alkoholt? Kuna-s--- b-rasa? K___ s___ b______ K-n- s-a- b-r-s-? ----------------- Kuna shan barasa? 0
Iszol whisky-t? k--a--h-n--iski k___ s___ w____ k-n- s-a- w-s-i --------------- kina shan wiski 0
Iszol kólát rummal? K-n--shan--ol- ---e-da--um? K___ s___ k___ t___ d_ r___ K-n- s-a- k-l- t-r- d- r-m- --------------------------- Kuna shan kola tare da rum? 0
Nem szeretem a pezsgőt. B- na s-n-giya --- -y-ll-. B_ n_ s__ g___ m__ k______ B- n- s-n g-y- m-i k-a-l-. -------------------------- Ba na son giya mai kyalli. 0
Nem szeretem a bort. b- ---s-- g-ya b_ n_ s__ g___ b- n- s-n g-y- -------------- ba na son giya 0
Nem szeretem a sört. Ba--- s-n -iya B_ n_ s__ g___ B- n- s-n g-y- -------------- Ba na son giya 0
A baba szereti a tejet. J-r-r-- yan--son madar-. J______ y___ s__ m______ J-r-r-n y-n- s-n m-d-r-. ------------------------ Jaririn yana son madara. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. Y-ro- ya----o----ko-da r-w-----ple. Y____ y___ s__ k___ d_ r____ a_____ Y-r-n y-n- s-n k-k- d- r-w-n a-p-e- ----------------------------------- Yaron yana son koko da ruwan apple. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. Ma-a- ta-a s-n-ruwa- l-mu-da -u------na-i. M____ t___ s__ r____ l___ d_ r____ i______ M-t-r t-n- s-n r-w-n l-m- d- r-w-n i-n-b-. ------------------------------------------ Matar tana son ruwan lemu da ruwan innabi. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!