Kifejezéstár

hu Italok   »   sq Pije

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar albán Lejátszás Több
Én teát iszom. U-ё pi --j. U__ p_ ç___ U-ё p- ç-j- ----------- Unё pi çaj. 0
Én kávét iszom. U-ё -- -a--. U__ p_ k____ U-ё p- k-f-. ------------ Unё pi kafe. 0
Én ásványvizet iszom. U-ё-p- uj- -i-e--l. U__ p_ u__ m_______ U-ё p- u-ё m-n-r-l- ------------------- Unё pi ujё mineral. 0
Iszol teát citrommal? A e-p--ça--------imon? A e p_ ç____ m_ l_____ A e p- ç-j-n m- l-m-n- ---------------------- A e pi çajin me limon? 0
Iszol kávét cukorral? A e--i k-fe---me---eqer? A e p_ k_____ m_ s______ A e p- k-f-n- m- s-e-e-? ------------------------ A e pi kafenё me sheqer? 0
Iszol vizet jéggel? A-e--- uj-------k-ll? A e p_ u___ m_ a_____ A e p- u-i- m- a-u-l- --------------------- A e pi ujin me akull? 0
Itt egy buli van. K-t- bёh-t--j---e--ë. K___ b____ n__ f_____ K-t- b-h-t n-ё f-s-ë- --------------------- Kёtu bёhet njё festë. 0
Az emberek pezsgőt isznak. N-erё-it pij-- s-a---n-ё. N_______ p____ s_________ N-e-ё-i- p-j-ё s-a-p-n-ё- ------------------------- Njerёzit pijnё shampanjё. 0
Az emberek bort és sört isznak. Nj-r---t--i--ё-v-r- dhe--irr-. N_______ p____ v___ d__ b_____ N-e-ё-i- p-j-ё v-r- d-e b-r-ё- ------------------------------ Njerёzit pijnё verё dhe birrё. 0
Iszol alkoholt? A p---lko-l? A p_ a______ A p- a-k-o-? ------------ A pi alkool? 0
Iszol whisky-t? A-p- ---k-? A p_ u_____ A p- u-s-i- ----------- A pi uiski? 0
Iszol kólát rummal? A p--kola--e --m? A p_ k___ m_ r___ A p- k-l- m- r-m- ----------------- A pi kola me rum? 0
Nem szeretem a pezsgőt. Sha----j- n-k-m---ё-qen. S________ n__ m_ p______ S-a-p-n-a n-k m- p-l-e-. ------------------------ Shampanja nuk mё pёlqen. 0
Nem szeretem a bort. Ver- --k ----ёlq-n. V___ n__ m_ p______ V-r- n-k m- p-l-e-. ------------------- Vera nuk mё pёlqen. 0
Nem szeretem a sört. B--ra -u--mё-p----n. B____ n__ m_ p______ B-r-a n-k m- p-l-e-. -------------------- Birra nuk mё pёlqen. 0
A baba szereti a tejet. B-bi -o-q--ёs--. B___ d_ q_______ B-b- d- q-m-s-t- ---------------- Bebi do qumёsht. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. F-mi-a-d- kak-- --e lё-g-m---e. F_____ d_ k____ d__ l___ m_____ F-m-j- d- k-k-o d-e l-n- m-l-e- ------------------------------- Fёmija do kakao dhe lёng molle. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. Gr-aja do l-ng---rto-a--- dh--lёn- qi-roj-. G_____ d_ l___ p_________ d__ l___ q_______ G-u-j- d- l-n- p-r-o-a-l- d-e l-n- q-t-o-e- ------------------------------------------- Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!