Kifejezéstár

hu Tevékenységek   »   hy գործունեություն

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Tevékenységek

13 [տասներեք]

13 [tasnerek’]

գործունեություն

gortsuneut’yun

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar örmény Lejátszás Több
Mit csinál Martha? Մարթ-- ի--չ - -նո-մ: Մ_____ ի___ է ա_____ Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ- -------------------- Մարթան ի՞նչ է անում: 0
M--t--n-i՞-c-- ---num M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Az irodában dolgozik. Մար-----շ-ատ----- ---սեն-----մ: Մ_____ ա_______ է գ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0
M--t’-n ash--atu--- --a-en--k-m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Számítógépen dolgozik. Մ-րթ-----խատ-ւմ-- -ա-ակար-իչով: Մ_____ ա_______ է հ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0
Ma--’an -----a--m --h----a-gi-h-ov M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Hol van Martha? ՈՒ՞- է--ա----: Ո___ է Մ______ Ո-՞- է Մ-ր-ա-: -------------- ՈՒ՞ր է Մարթան: 0
U-r e Ma---an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
A moziban. Կի--յո-մ: Կ________ Կ-ն-յ-ւ-: --------- Կինոյում: 0
Ki-oyum K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Megnéz egy filmet. Ն--ֆի-մ----ի-ում: Ն_ ֆ___ է դ______ Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է դիտում: 0
Na-f-lm---d---m N_ f___ e d____ N- f-l- e d-t-m --------------- Na film e ditum
Mit csinál Peter? Ի՞նչ-է-ա-ում --տ-րը: Ի___ է ա____ Պ______ Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-: -------------------- Ի՞նչ է անում Պետերը: 0
I՞n-h------u- Pet--y I_____ e a___ P_____ I-n-h- e a-u- P-t-r- -------------------- I՞nch’ e anum Petery
Az egyetemen tanul. Նա -ովո-ում-- համա-սար-ն-ւմ: Ն_ ս_______ է հ_____________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ- ---------------------------- Նա սովորում է համալսարանում: 0
Na -o--ru--e--a---s-r-n-m N_ s______ e h___________ N- s-v-r-m e h-m-l-a-a-u- ------------------------- Na sovorum e hamalsaranum
Nyelveket tanul. Նա ս-վորո-- --լ--ուներ: Ն_ ս_______ է լ________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-: ----------------------- Նա սովորում է լեզուներ: 0
Na-s--or-m - lez---r N_ s______ e l______ N- s-v-r-m e l-z-n-r -------------------- Na sovorum e lezuner
Hol van Peter? Ո՞-տ---է---տ---: Ո_____ է Պ______ Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-: ---------------- Ո՞րտեղ է Պետերը: 0
V-՞-t-g- -----ery V_______ e P_____ V-՞-t-g- e P-t-r- ----------------- VO՞rtegh e Petery
A kávézóban. Սր-----ում: Ս__________ Ս-ճ-ր-ն-ւ-: ----------- Սրճարանում: 0
S---aranum S_________ S-c-a-a-u- ---------- Srcharanum
Kávét iszik. Ն- -ուրճ է խ---մ: Ն_ ս____ է խ_____ Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ- ----------------- Նա սուրճ է խմում: 0
Na -u-c- --k-mum N_ s____ e k____ N- s-r-h e k-m-m ---------------- Na surch e khmum
Hova mennek szívesen? Ո-՞ր-ե--գն-ւ- -----հ--ույքո-: Ո___ ե_ գ____ դ___ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ դ-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- ----------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: 0
U-r--e-’ -n-m -uk’-h-ch-y---v U__ y___ g___ d___ h_________ U-r y-k- g-u- d-k- h-c-u-k-o- ----------------------------- U՞r yek’ gnum duk’ hachuyk’ov
Koncertre. Հա--րգ: Հ______ Հ-մ-ր-: ------- Համերգ: 0
Ha-erg H_____ H-m-r- ------ Hamerg
Szeretnek zenét hallgatni. Նրանք----ո---ո- եր-ժշ-ու--ու- -----ու-: Ն____ հ________ ե____________ ե_ լ_____ Ն-ա-ք հ-ճ-ւ-ք-վ ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն ե- լ-ո-մ- --------------------------------------- Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: 0
N--n----ac-----ov-yeraz--h-ut’yu- -e- ls-m N_____ h_________ y______________ y__ l___ N-a-k- h-c-u-k-o- y-r-z-s-t-t-y-n y-n l-u- ------------------------------------------ Nrank’ hachuyk’ov yerazhshtut’yun yen lsum
Hova nem szeretnek menni? ՈՒ-ր--ք-գն--- ո--հաճույքո-: Ո___ ե_ գ____ ո_ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ ո- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: 0
U՞--y-k’ -nu---oc-’ -a--uyk-ov U__ y___ g___ v____ h_________ U-r y-k- g-u- v-c-’ h-c-u-k-o- ------------------------------ U՞r yek’ gnum voch’ hachuyk’ov
A diszkóba. Դիսկոտ-կ: Դ________ Դ-ս-ո-ե-: --------- Դիսկոտեկ: 0
Di-k--ek D_______ D-s-o-e- -------- Diskotek
Nem szeretnek táncolni. Նր------ն----ո-մ-հ-ճո--ք-վ: Ն____ չ__ պ_____ հ_________ Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0
Nr---- --’yen-par-m-hac----’-v N_____ c_____ p____ h_________ N-a-k- c-’-e- p-r-m h-c-u-k-o- ------------------------------ Nrank’ ch’yen parum hachuyk’ov

Kreol nyelvek

Tudta Ön hogy a Déli-tenger térségében is beszélnek németül? Ez tényleg igaz! Pápua Új-Guinea és Ausztrália egyes részein beszélik az Unserdeutsch nyelvet. Ez egy kreol nyelv. A kreol nyelvek, nyelvek találkozásakor alakulnak ki. Tehát akkor, amikor több nyelv találkozik. Sok kreol nyelv mára már majdnem teljesen kihalt. Világszerte azonban még 15 millió ember beszél valamilyen kreol nyelvet. A kreol nyelv mindig anyanyelv. A pidzsin nyelveknél ez nem így van. A pidzsin nyelvek nagyon lecsökkentett nyelvformák. Csak a legegyszerűbb kommunikációt szolgálják. A legtöbb kreol nyelv a gyarmatosítás idején alakult ki. Emiatt a legtöbb esetben a kreol nyelvek alapjai európai nyelvek. A kreol nyelvek egyik jellemzője a behatárolt szókincs. A kreol nyelvek továbbá saját fonológiával rendelkeznek. A kreol nyelvek nyelvtana nagyon leegyszerűsített. A bonyolult nyelvtani szabályokat egyszerűen figyelmen kívül hagyják beszéd közben. Minden kreol nyelv fontos része a nemzeti identitásnak. Ezért sok kreol nyelvben íródott irodalmi mű létezik. A tudósok számára a kreol nyelvek különösen érdekesek. Mivel rajtuk keresztül lehet követni egy nyelv kialakulását és kihalását. A kreol nyelvek alapján lehet megfigyelni egy nyelv alakulását. Továbbá bizonyítják, hogy egy nyelv képes megváltozni és alkalmazkodni. A tudományt amely a kreol nyelvekkel foglalkozik, kreolisztikának hívjuk. Az egyik legismertebb kreol nyelvű mondat Jamaicából származik. Bob Marley tette világhírűvé - beugrik? A No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)