Kifejezéstár

hu Takarítás   »   sk Domáce upratovanie

18 [tizennyolc]

Takarítás

Takarítás

18 [osemnásť]

Domáce upratovanie

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
Ma szombat van. Dn---je---bo--. D___ j_ s______ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Ma van időnk. Dnes--á-- ča-. D___ m___ č___ D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Ma kitakarítjuk a lakást. D-e---p-at-je-e -yt. D___ u_________ b___ D-e- u-r-t-j-m- b-t- -------------------- Dnes upratujeme byt. 0
Én a fürdőszobát takarítom. Č---ím---p----. Č_____ k_______ Č-s-í- k-p-ľ-u- --------------- Čistím kúpeľňu. 0
A férjem mossa az autót. Mô---u----ý-- ----. M__ m__ u____ a____ M-j m-ž u-ý-a a-t-. ------------------- Môj muž umýva auto. 0
A gyerekek tisztítják a bicikliket. De---č-s-ia -ic--l-. D___ č_____ b_______ D-t- č-s-i- b-c-k-e- -------------------- Deti čistia bicykle. 0
Nagymama öntözi a virágokat. Sta-á ---a----i--a-kvety. S____ m___ p______ k_____ S-a-á m-m- p-l-e-a k-e-y- ------------------------- Stará mama polieva kvety. 0
A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. De---u-r-tu-- -e--k--izb-. D___ u_______ d_____ i____ D-t- u-r-t-j- d-t-k- i-b-. -------------------------- Deti upratujú detskú izbu. 0
A férjem rendet rak az íróasztalán. Mô- m------u--a--je s--- p---cí stôl. M__ m__ s_ u_______ s___ p_____ s____ M-j m-ž s- u-r-t-j- s-o- p-s-c- s-ô-. ------------------------------------- Môj muž si upratuje svoj písací stôl. 0
A ruhákat a mosógépbe teszem. Dáv----r--l- d--práčk-. D____ p_____ d_ p______ D-v-m p-á-l- d- p-á-k-. ----------------------- Dávam prádlo do práčky. 0
Kiterítem a ruhákat. Vešia- p-----. V_____ p______ V-š-a- p-á-l-. -------------- Vešiam prádlo. 0
Vasalom a ruhákat. Ž--lí- ------. Ž_____ p______ Ž-h-í- p-á-l-. -------------- Žehlím prádlo. 0
Az ablakok piszkosak. O-n- -- -pi---é. O___ s_ š_______ O-n- s- š-i-a-é- ---------------- Okná sú špinavé. 0
A padló piszkos. D-á--- j- --i-a-á. D_____ j_ š_______ D-á-k- j- š-i-a-á- ------------------ Dlážka je špinavá. 0
Az edények piszkosak. R-ad--e -pin-v-. R___ j_ š_______ R-a- j- š-i-a-ý- ---------------- Riad je špinavý. 0
Ki pucolja az ablakokat? K-o-----a----á? K__ u____ o____ K-o u-ý-a o-n-? --------------- Kto umýva okná? 0
Ki porszívózik? K-- vy---a? K__ v______ K-o v-s-v-? ----------- Kto vysáva? 0
Ki mosogatja el az edényeket? K-o u-ýv--ri-d? K__ u____ r____ K-o u-ý-a r-a-? --------------- Kto umýva riad? 0

Korai tanulás

Az idegen nyelvek egyre nagyobb jelentőséggel bírnak. Ez a munka világában is igaz. Ezért egyre nő azon emberek száma, akik idegen nyelveket tanulnak. Sok szülő is azt szeretné, hogy gyermekeik nyelveket tanuljanak. Leginkább már kis korukban. Világszerte számos nemzetközi általános iskola létezik. A többnyelvű óvodák is egyre népszerűbbek. A fiatal korban való nyelvtanulásnak számos előnye van. Ez az agy fejlődésének köszönhető. A 4. életévünkig az agyban kialakulnak a nyelvért felelős struktúrák. Ezek a neurális hálók segítenek minket a tanulásban. Későbbi életkorban már nehezebben alakulnak ki új struktúrák. Idősebb gyerekek és felnőttek sokkal nehezebben tanulnak nyelveket. Ezért aktívan segíteni kell agyunk korai fejlődését. Röviden mondva: Minél fiatalabb, annál jobb. Vannak olyanok is, akik kritizálják a korai tanulást. Attól félnek, hogy a többnyelvűség túlterheli a gyerekeket. Emellett fennáll a veszélye annak, hogy egyik nyelvet sem tanulják meg rendesen. Tudományos szemszögből nézve viszont alaptalanok ezek a kételyek. A legtöbb nyelvész és neuropszichológus optimista. A témához kapcsolódó kutatásaik pozitív eredményekkel zárultak. Így a legtöbb gyerek élvezi a nyelvtanulást. És: Ha a gyerekek nyelveket tanulnak, el is gondolkoznak a nyelven. Ezért az idegen nyelv tanulásával egyidejűleg megismerik anyanyelvüket is. A nyelvekkel kapcsolatos tudásból egész életükben profitálni fognak. Lehet hogy jobb is egy nehéz nyelvvel kezdeni. Ugyanis a gyerekek agya gyorsan és ösztönösen tanul. Hogy most helló-t, ciao-t vagy néih-t ment el, az az agy számára teljesen mindegy!