Kifejezéstár

hu Takarítás   »   uk Прибирання в домі

18 [tizennyolc]

Takarítás

Takarítás

18 [вісімнадцять]

18 [visimnadtsyatʹ]

Прибирання в домі

[Prybyrannya v domi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Ma szombat van. Сь-го-------о--. С_______ с______ С-о-о-н- с-б-т-. ---------------- Сьогодні субота. 0
S-o-odni--ub---. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Ma van időnk. Сь-г-д-і ми м-є------. С_______ м_ м____ ч___ С-о-о-н- м- м-є-о ч-с- ---------------------- Сьогодні ми маємо час. 0
Sʹ-hodn---y ---------a-. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Ma kitakarítjuk a lakást. Сьо-о-----и -р---------к-а-т-ру. С_______ м_ п_________ к________ С-о-о-н- м- п-и-и-а-м- к-а-т-р-. -------------------------------- Сьогодні ми прибираємо квартиру. 0
Sʹ-ho-ni my-pry----y-mo -var-yru. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Én a fürdőszobát takarítom. Я---и----ю-ван-у -і-нату. Я п_______ в____ к_______ Я п-и-и-а- в-н-у к-м-а-у- ------------------------- Я прибираю ванну кімнату. 0
YA-pryb---yu-va--u kimnat-. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
A férjem mossa az autót. Мі- -о-о--к м----в-о-о--ль. М__ ч______ м__ а__________ М-й ч-л-в-к м-є а-т-м-б-л-. --------------------------- Мій чоловік миє автомобіль. 0
M--- c--l---k --y- --to--bi--. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
A gyerekek tisztítják a bicikliket. Д-ти-чи---ть--е-о----д-. Д___ ч______ в__________ Д-т- ч-с-я-ь в-л-с-п-д-. ------------------------ Діти чистять велосипеди. 0
Dit--c---tyatʹ-ve-os-pedy. D___ c________ v__________ D-t- c-y-t-a-ʹ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dity chystyatʹ velosypedy.
Nagymama öntözi a virágokat. Б-бу------ив------т-. Б_____ п______ к_____ Б-б-с- п-л-в-є к-і-и- --------------------- Бабуся поливає квіти. 0
Babusya-p--y-a-e k-i-y. B______ p_______ k_____ B-b-s-a p-l-v-y- k-i-y- ----------------------- Babusya polyvaye kvity.
A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. Ді-и-приби-ають ------ кі-на--. Д___ п_________ д_____ к_______ Д-т- п-и-и-а-т- д-т-ч- к-м-а-у- ------------------------------- Діти прибирають дитячу кімнату. 0
Di-- --yby-ay--ʹ dy-yac-u -i-n-t-. D___ p__________ d_______ k_______ D-t- p-y-y-a-u-ʹ d-t-a-h- k-m-a-u- ---------------------------------- Dity prybyrayutʹ dytyachu kimnatu.
A férjem rendet rak az íróasztalán. М----ол-вік --иби-ає-с------с-м---й-ст--. М__ ч______ п_______ с___ п________ с____ М-й ч-л-в-к п-и-и-а- с-і- п-с-м-в-й с-і-. ----------------------------------------- Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 0
Mi-̆--------- -ry-yr--- sv--̆-pysʹmovy-̆-s--l. M__ c_______ p________ s___ p________ s____ M-y- c-o-o-i- p-y-y-a-e s-i-̆ p-s-m-v-y- s-i-. ---------------------------------------------- Miy̆ cholovik prybyraye sviy̆ pysʹmovyy̆ stil.
A ruhákat a mosógépbe teszem. Я --а-у-б---з-у - п--л-----аш--у. Я к____ б______ в п______ м______ Я к-а-у б-л-з-у в п-а-ь-у м-ш-н-. --------------------------------- Я кладу білизну в пральну машину. 0
YA-k-----b--y-nu v--r--ʹ-u ma--yn-. Y_ k____ b______ v p______ m_______ Y- k-a-u b-l-z-u v p-a-ʹ-u m-s-y-u- ----------------------------------- YA kladu bilyznu v pralʹnu mashynu.
Kiterítem a ruhákat. Я -і--ю бі--зн-. Я в____ б_______ Я в-ш-ю б-л-з-у- ---------------- Я вішаю білизну. 0
YA-vi-ha-u bil--n-. Y_ v______ b_______ Y- v-s-a-u b-l-z-u- ------------------- YA vishayu bilyznu.
Vasalom a ruhákat. Я п-асую бі--з-у. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую білизну. 0
YA-pr-s--u--i--znu. Y_ p______ b_______ Y- p-a-u-u b-l-z-u- ------------------- YA prasuyu bilyznu.
Az ablakok piszkosak. Вікн--бр--н-. В____ б______ В-к-а б-у-н-. ------------- Вікна брудні. 0
V---a-br-dn-. V____ b______ V-k-a b-u-n-. ------------- Vikna brudni.
A padló piszkos. Пі-ло-а-б-----. П______ б______ П-д-о-а б-у-н-. --------------- Підлога брудна. 0
P--l-ha-b--d--. P______ b______ P-d-o-a b-u-n-. --------------- Pidloha brudna.
Az edények piszkosak. По-у--брудн--. П____ б_______ П-с-д б-у-н-й- -------------- Посуд брудний. 0
Po----bru-----. P____ b_______ P-s-d b-u-n-y-. --------------- Posud brudnyy̆.
Ki pucolja az ablakokat? Х-- м---в-к--? Х__ м__ в_____ Х-о м-є в-к-а- -------------- Хто миє вікна? 0
Khto-myye----n-? K___ m___ v_____ K-t- m-y- v-k-a- ---------------- Khto myye vikna?
Ki porszívózik? Х-о пи-o---и--? Х__ п__________ Х-о п-л-с-с-т-? --------------- Хто пилoсосить? 0
K--o -y---o--tʹ? K___ p__________ K-t- p-l-s-s-t-? ---------------- Khto pylososytʹ?
Ki mosogatja el az edényeket? Х-о -иє-----д? Х__ м__ п_____ Х-о м-є п-с-д- -------------- Хто миє посуд? 0
Kh-o--y---p---d? K___ m___ p_____ K-t- m-y- p-s-d- ---------------- Khto myye posud?

Korai tanulás

Az idegen nyelvek egyre nagyobb jelentőséggel bírnak. Ez a munka világában is igaz. Ezért egyre nő azon emberek száma, akik idegen nyelveket tanulnak. Sok szülő is azt szeretné, hogy gyermekeik nyelveket tanuljanak. Leginkább már kis korukban. Világszerte számos nemzetközi általános iskola létezik. A többnyelvű óvodák is egyre népszerűbbek. A fiatal korban való nyelvtanulásnak számos előnye van. Ez az agy fejlődésének köszönhető. A 4. életévünkig az agyban kialakulnak a nyelvért felelős struktúrák. Ezek a neurális hálók segítenek minket a tanulásban. Későbbi életkorban már nehezebben alakulnak ki új struktúrák. Idősebb gyerekek és felnőttek sokkal nehezebben tanulnak nyelveket. Ezért aktívan segíteni kell agyunk korai fejlődését. Röviden mondva: Minél fiatalabb, annál jobb. Vannak olyanok is, akik kritizálják a korai tanulást. Attól félnek, hogy a többnyelvűség túlterheli a gyerekeket. Emellett fennáll a veszélye annak, hogy egyik nyelvet sem tanulják meg rendesen. Tudományos szemszögből nézve viszont alaptalanok ezek a kételyek. A legtöbb nyelvész és neuropszichológus optimista. A témához kapcsolódó kutatásaik pozitív eredményekkel zárultak. Így a legtöbb gyerek élvezi a nyelvtanulást. És: Ha a gyerekek nyelveket tanulnak, el is gondolkoznak a nyelven. Ezért az idegen nyelv tanulásával egyidejűleg megismerik anyanyelvüket is. A nyelvekkel kapcsolatos tudásból egész életükben profitálni fognak. Lehet hogy jobb is egy nehéz nyelvvel kezdeni. Ugyanis a gyerekek agya gyorsan és ösztönösen tanul. Hogy most helló-t, ciao-t vagy néih-t ment el, az az agy számára teljesen mindegy!