Kifejezéstár

hu Takarítás   »   vi Dọn dẹp nhà

18 [tizennyolc]

Takarítás

Takarítás

18 [Mười tám]

Dọn dẹp nhà

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar vietnami Lejátszás Több
Ma szombat van. H---n-y là t-ứ---y. H__ n__ l_ t__ b___ H-m n-y l- t-ứ b-y- ------------------- Hôm nay là thứ bảy. 0
Ma van időnk. H-- --y---úng--ôi----h rỗi. H__ n__ c____ t__ r___ r___ H-m n-y c-ú-g t-i r-n- r-i- --------------------------- Hôm nay chúng tôi rảnh rỗi. 0
Ma kitakarítjuk a lakást. H-- -a---h-n--t-i la--dọ- nhà. H__ n__ c____ t__ l__ d__ n___ H-m n-y c-ú-g t-i l-u d-n n-à- ------------------------------ Hôm nay chúng tôi lau dọn nhà. 0
Én a fürdőszobát takarítom. Tô- l---phòn- t--. T__ l__ p____ t___ T-i l-u p-ò-g t-m- ------------------ Tôi lau phòng tắm. 0
A férjem mossa az autót. Chồn--t-i -ửa -e hơi. C____ t__ r__ x_ h___ C-ồ-g t-i r-a x- h-i- --------------------- Chồng tôi rửa xe hơi. 0
A gyerekek tisztítják a bicikliket. T---c-n l-u--- đạ-. T__ c__ l__ x_ đ___ T-ẻ c-n l-u x- đ-p- ------------------- Trẻ con lau xe đạp. 0
Nagymama öntözi a virágokat. B- ---- --a. B_ t___ h___ B- t-ớ- h-a- ------------ Bà tưới hoa. 0
A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. N---g -ứa-----ọ---ẹp----n----ẻ e-. N____ đ__ b_ d__ d__ p____ t__ e__ N-ữ-g đ-a b- d-n d-p p-ò-g t-ẻ e-. ---------------------------------- Những đứa bé dọn dẹp phòng trẻ em. 0
A férjem rendet rak az íróasztalán. Ch-ng-củ- t---dọ---ẹ- -à- -àm-việ--c---anh --. C____ c__ t__ d__ d__ b__ l__ v___ c__ a__ ấ__ C-ồ-g c-a t-i d-n d-p b-n l-m v-ệ- c-a a-h ấ-. ---------------------------------------------- Chồng của tôi dọn dẹp bàn làm việc của anh ấy. 0
A ruhákat a mosógépbe teszem. T-- ch- --ần--o-và----y gi--. T__ c__ q___ á_ v__ m__ g____ T-i c-o q-ầ- á- v-o m-y g-ặ-. ----------------------------- Tôi cho quần áo vào máy giặt. 0
Kiterítem a ruhákat. T---phơ---uần--o. T__ p___ q___ á__ T-i p-ơ- q-ầ- á-. ----------------- Tôi phơi quần áo. 0
Vasalom a ruhákat. Tô- -à-/--- q-ần--o. T__ l_ / ủ_ q___ á__ T-i l- / ủ- q-ầ- á-. -------------------- Tôi là / ủi quần áo. 0
Az ablakok piszkosak. Cửa--ổ -ẩn. C__ s_ b___ C-a s- b-n- ----------- Cửa sổ bẩn. 0
A padló piszkos. N-- --à b--. N__ n__ b___ N-n n-à b-n- ------------ Nền nhà bẩn. 0
Az edények piszkosak. B-t --a-b-n. B__ đ__ b___ B-t đ-a b-n- ------------ Bát đĩa bẩn. 0
Ki pucolja az ablakokat? Ai--a- c-----? A_ l__ c__ s__ A- l-u c-a s-? -------------- Ai lau cửa sổ? 0
Ki porszívózik? Ai---- -ụi? A_ h__ b___ A- h-t b-i- ----------- Ai hút bụi? 0
Ki mosogatja el az edényeket? A- -ửa b-----a? A_ r__ b__ đ___ A- r-a b-t đ-a- --------------- Ai rửa bát đĩa? 0

Korai tanulás

Az idegen nyelvek egyre nagyobb jelentőséggel bírnak. Ez a munka világában is igaz. Ezért egyre nő azon emberek száma, akik idegen nyelveket tanulnak. Sok szülő is azt szeretné, hogy gyermekeik nyelveket tanuljanak. Leginkább már kis korukban. Világszerte számos nemzetközi általános iskola létezik. A többnyelvű óvodák is egyre népszerűbbek. A fiatal korban való nyelvtanulásnak számos előnye van. Ez az agy fejlődésének köszönhető. A 4. életévünkig az agyban kialakulnak a nyelvért felelős struktúrák. Ezek a neurális hálók segítenek minket a tanulásban. Későbbi életkorban már nehezebben alakulnak ki új struktúrák. Idősebb gyerekek és felnőttek sokkal nehezebben tanulnak nyelveket. Ezért aktívan segíteni kell agyunk korai fejlődését. Röviden mondva: Minél fiatalabb, annál jobb. Vannak olyanok is, akik kritizálják a korai tanulást. Attól félnek, hogy a többnyelvűség túlterheli a gyerekeket. Emellett fennáll a veszélye annak, hogy egyik nyelvet sem tanulják meg rendesen. Tudományos szemszögből nézve viszont alaptalanok ezek a kételyek. A legtöbb nyelvész és neuropszichológus optimista. A témához kapcsolódó kutatásaik pozitív eredményekkel zárultak. Így a legtöbb gyerek élvezi a nyelvtanulást. És: Ha a gyerekek nyelveket tanulnak, el is gondolkoznak a nyelven. Ezért az idegen nyelv tanulásával egyidejűleg megismerik anyanyelvüket is. A nyelvekkel kapcsolatos tudásból egész életükben profitálni fognak. Lehet hogy jobb is egy nehéz nyelvvel kezdeni. Ugyanis a gyerekek agya gyorsan és ösztönösen tanul. Hogy most helló-t, ciao-t vagy néih-t ment el, az az agy számára teljesen mindegy!