Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   ha karamar magana 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [ashirin]

karamar magana 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hausza Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! Yi----k-nk- ----! Y_ w_ k____ d____ Y- w- k-n-u d-d-! ----------------- Yi wa kanku dadi! 0
Érezze magát úgy, mint otthon! K- shaka-a-g-da--- ne! K_ s______ g______ n__ K- s-a-a-a g-d-n-u n-! ---------------------- Ku shakata gidanku ne! 0
Mit szeretne inni? M-------- ----a? M_ a__ s_ a s___ M- a-e s- a s-a- ---------------- Me ake so a sha? 0
Szereti a zenét? Kun- so- k-ɗ-? K___ s__ k____ K-n- s-n k-ɗ-? -------------- Kuna son kiɗa? 0
A klasszikus zenét szeretem. In- -o- -i-an --rg-j--a I__ s__ k____ g________ I-a s-n k-ɗ-n g-r-a-i-a ----------------------- Ina son kiɗan gargajiya 0
Itt vannak a CD-im. Ga C---in-. G_ C_ d____ G- C- d-n-. ----------- Ga CD dina. 0
Játszik ön valamilyen hangszeren? Kun- -u-na -a-an-a---? K___ k____ k____ a____ K-n- k-n-a k-y-n a-k-? ---------------------- Kuna kunna kayan aiki? 0
Itt van a gitárom. G--git- na. G_ g___ n__ G- g-t- n-. ----------- Ga gita na. 0
Szeret énekelni? K----so- yin--a-a? K___ s__ y__ w____ K-n- s-n y-n w-ƙ-? ------------------ Kuna son yin waƙa? 0
Vannak gyermekei? K--a -- ya--? K___ d_ y____ K-n- d- y-r-? ------------- Kuna da yara? 0
Van kutyája? Kuna da k-re? K___ d_ k____ K-n- d- k-r-? ------------- Kuna da kare? 0
Van macskája? K----da---t? K___ d_ c___ K-n- d- c-t- ------------ Kuna da cat? 0
Itt vannak a könyveim. G---i-----i n-. G_ l_______ n__ G- l-t-a-a- n-. --------------- Ga littafai na. 0
Éppen ezt a könyvet olvasom. Ina ka-a-ta -an--n----t-f---- ---zu. I__ k______ w_____ l_______ a y_____ I-a k-r-n-a w-n-a- l-t-a-i- a y-n-u- ------------------------------------ Ina karanta wannan littafin a yanzu. 0
Mit olvas szívesen? M---uk---on --r--taw-? M_ k___ s__ k_________ M- k-k- s-n k-r-n-a-a- ---------------------- Me kuke son karantawa? 0
Szívesen megy koncertre? K-na s-n z--- -as---k--i-----? K___ s__ z___ w____ k_________ K-n- s-n z-w- w-s-n k-a-k-a-o- ------------------------------ Kuna son zuwa wasan kwaikwayo? 0
Szívesen megy színházba? Kun----- ---- --dan---san --a-kw---? K___ s__ z___ g____ w____ k_________ K-n- s-n z-w- g-d-n w-s-n k-a-k-a-o- ------------------------------------ Kuna son zuwa gidan wasan kwaikwayo? 0
Szívesen megy operába? K--- -on-z-wa -as-n-o---a? K___ s__ z___ w____ o_____ K-n- s-n z-w- w-s-n o-e-a- -------------------------- Kuna son zuwa wasan opera? 0

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!