Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

[Lëgkaya beseda 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! Ра-по-агайте--! Р______________ Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
Ras-o-ag--t--ʹ! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Érezze magát úgy, mint otthon! Ч-в---уй-е -е-----к --ма. Ч_________ с___ к__ д____ Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
C-uv--vu--e s-by--k-k-d-m-. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Mit szeretne inni? Что Вы буд--- --т-? Ч__ В_ б_____ п____ Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
Ch-- V--bud----pitʹ? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Szereti a zenét? Вы --би-- муз--у? В_ л_____ м______ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
Vy--y------m-----? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
A klasszikus zenét szeretem. Я--ю-лю -ла--и-----ю-м-з-к-. Я л____ к___________ м______ Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
Ya---ub------as--ch-s-----m-z--u. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Itt vannak a CD-im. В-т --- мои--ом--к--дис--. В__ т__ м__ к______ д_____ В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
V-t t-t-mo- ko-p-k- ----i. V__ t__ m__ k______ d_____ V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.
Játszik ön valamilyen hangszeren? В- --р-е-е -а---к----и-у-- --с-рум-нте? В_ и______ н_ к___________ и___________ В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
Vy---r--e-- -a --kom-n-bu-- inst-u-en-e? V_ i_______ n_ k___________ i___________ V- i-r-y-t- n- k-k-m-n-b-d- i-s-r-m-n-e- ---------------------------------------- Vy igrayete na kakom-nibudʹ instrumente?
Itt van a gitárom. Во- мо--гит-р-. В__ м__ г______ В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
V---m-ya gi-a-a. V__ m___ g______ V-t m-y- g-t-r-. ---------------- Vot moya gitara.
Szeret énekelni? В-----ит----т-? В_ л_____ п____ В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
V- ---bi-e --t-? V_ l______ p____ V- l-u-i-e p-t-? ---------------- Vy lyubite petʹ?
Vannak gyermekei? У-Вас-ест- д-т-? У В__ е___ д____ У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
U--a- y-s---de--? U V__ y____ d____ U V-s y-s-ʹ d-t-? ----------------- U Vas yestʹ deti?
Van kutyája? У Ва--есть со--ка? У В__ е___ с______ У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
U --s ---t- --ba-a? U V__ y____ s______ U V-s y-s-ʹ s-b-k-? ------------------- U Vas yestʹ sobaka?
Van macskája? У --- е--ь к--к-? У В__ е___ к_____ У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
U -as y---ʹ-----k-? U V__ y____ k______ U V-s y-s-ʹ k-s-k-? ------------------- U Vas yestʹ koshka?
Itt vannak a könyveim. В---м-- кн--и. В__ м__ к_____ В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
V-t-moi---ig-. V__ m__ k_____ V-t m-i k-i-i- -------------- Vot moi knigi.
Éppen ezt a könyvet olvasom. Сейча- - чи-аю э-- к-игу. С_____ я ч____ э__ к_____ С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
Se----s -a ch-t--u-----k-i--. S______ y_ c______ e__ k_____ S-y-h-s y- c-i-a-u e-u k-i-u- ----------------------------- Seychas ya chitayu etu knigu.
Mit olvas szívesen? Ч---Вы--юби---------? Ч__ В_ л_____ ч______ Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
Ch-o-Vy-l---it- -h-tat-? C___ V_ l______ c_______ C-t- V- l-u-i-e c-i-a-ʹ- ------------------------ Chto Vy lyubite chitatʹ?
Szívesen megy koncertre? Вы л----е -оди-- н---он--рт? В_ л_____ х_____ н_ к_______ В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
Vy lyubite-----itʹ-n- k--ts-r-? V_ l______ k______ n_ k________ V- l-u-i-e k-o-i-ʹ n- k-n-s-r-? ------------------------------- Vy lyubite khoditʹ na kontsert?
Szívesen megy színházba? Вы л---те-х-ди-- - --а--? В_ л_____ х_____ в т_____ В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
Vy--y--ite k-o-i-ʹ v---at-? V_ l______ k______ v t_____ V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v t-a-r- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v teatr?
Szívesen megy operába? В--л--и----одить - о-е-у? В_ л_____ х_____ в о_____ В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
V- -yu--t- -h----ʹ v----r-? V_ l______ k______ v o_____ V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v o-e-u- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v operu?

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!