Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   sq Bisedё e shkurtёr 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [njёzet]

Bisedё e shkurtёr 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar albán Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! Reh--o-u--! R__________ R-h-t-h-n-! ----------- Rehatohuni! 0
Érezze magát úgy, mint otthon! R---i------ s-tёpinё-tua-! R____ s_ n_ s_______ t____ R-i-i s- n- s-t-p-n- t-a-! -------------------------- Rrini si nё shtёpinё tuaj! 0
Mit szeretne inni? Çfar------i-oni--ё -i--? Ç____ d________ t_ p____ Ç-a-ё d-s-i-o-i t- p-n-? ------------------------ Çfarё dёshironi tё pini? 0
Szereti a zenét? A -- p-l-e- ---i--? A j_ p_____ m______ A j- p-l-e- m-z-k-? ------------------- A ju pёlqen muzika? 0
A klasszikus zenét szeretem. M- -ё-q-- ----k---l-----. M_ p_____ m_____ k_______ M- p-l-e- m-z-k- k-a-i-e- ------------------------- Mё pёlqen muzika klasike. 0
Itt vannak a CD-im. J- k- j--ё-----ё---m-a. J_ k_ j___ C____ e m___ J- k- j-n- C---ё e m-a- ----------------------- Ja ku janё CD-tё e mia. 0
Játszik ön valamilyen hangszeren? A -u--i--d---ё -----um---? A l____ n_____ i__________ A l-a-i n-o-j- i-s-r-m-n-? -------------------------- A luani ndonjё instrument? 0
Itt van a gitárom. Ja-k---ra---e. J_ k_____ i___ J- k-t-r- i-e- -------------- Ja kitara ime. 0
Szeret énekelni? A k--do----- qe--? A k______ m_ q____ A k-n-o-i m- q-j-? ------------------ A kёndoni me qejf? 0
Vannak gyermekei? A--e-----mi-ё? A k___ f______ A k-n- f-m-j-? -------------- A keni fёmijё? 0
Van kutyája? A -e---qen? A k___ q___ A k-n- q-n- ----------- A keni qen? 0
Van macskája? A --ni --c-? A k___ m____ A k-n- m-c-? ------------ A keni mace? 0
Itt vannak a könyveim. J- --b----- mi. J_ l_____ e m__ J- l-b-a- e m-. --------------- Ja librat e mi. 0
Éppen ezt a könyvet olvasom. P--l-----kё---l--ё-. P_ l____ k___ l_____ P- l-x-j k-t- l-b-r- -------------------- Po lexoj kёtё libёr. 0
Mit olvas szívesen? Ç--rё -e-on- me q---? Ç____ l_____ m_ q____ Ç-a-ё l-x-n- m- q-j-? --------------------- Çfarё lexoni me qejf? 0
Szívesen megy koncertre? A ----n--me q--f--- ko---rt? A s_____ m_ q___ n_ k_______ A s-k-n- m- q-j- n- k-n-e-t- ---------------------------- A shkoni me qejf nё koncert? 0
Szívesen megy színházba? A---kon- ---qe-f -ё---a--r? A s_____ m_ q___ n_ t______ A s-k-n- m- q-j- n- t-a-ё-? --------------------------- A shkoni me qejf nё teatёr? 0
Szívesen megy operába? A -hkon---e qe-f ----p-ra? A s_____ m_ q___ n_ o_____ A s-k-n- m- q-j- n- o-e-a- -------------------------- A shkoni me qejf nё opera? 0

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!