Що-----и--оті-и -ипи--?
Що би Ви хотіли випити?
Щ- б- В- х-т-л- в-п-т-?
-----------------------
Що би Ви хотіли випити? 0 Shc-- ----y ---ti-- vy--ty?Shcho by Vy khotily vypyty?S-c-o b- V- k-o-i-y v-p-t-?---------------------------Shcho by Vy khotily vypyty?
Ту--- мої -омпа----ис--.
Тут є мої компакт-диски.
Т-т є м-ї к-м-а-т-д-с-и-
------------------------
Тут є мої компакт-диски. 0 T-- -- moi---o-p----dy---.Tut ye moi- kompakt-dysky.T-t y- m-i- k-m-a-t-d-s-y---------------------------Tut ye moï kompakt-dysky.
Чи Ви о---е-х-д--- -а к-н-----?
Чи Ви охоче ходите на концерти?
Ч- В- о-о-е х-д-т- н- к-н-е-т-?
-------------------------------
Чи Ви охоче ходите на концерти? 0 C-y -y----o--e kho--te n---on-s-r-y?Chy Vy okhoche khodyte na kontserty?C-y V- o-h-c-e k-o-y-e n- k-n-s-r-y-------------------------------------Chy Vy okhoche khodyte na kontserty?
Чи -и---оче --д--е----еат-?
Чи Ви охоче ходите в театр?
Ч- В- о-о-е х-д-т- в т-а-р-
---------------------------
Чи Ви охоче ходите в театр? 0 Ch--V- o-ho--- k-odyte v---at-?Chy Vy okhoche khodyte v teatr?C-y V- o-h-c-e k-o-y-e v t-a-r--------------------------------Chy Vy okhoche khodyte v teatr?
Ч---------е х-д----в оп--н---т-ат-?
Чи Ви охоче ходите в оперний театр?
Ч- В- о-о-е х-д-т- в о-е-н-й т-а-р-
-----------------------------------
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? 0 C-y -y-ok--ch---h-d-t- - oper---̆-t-a--?Chy Vy okhoche khodyte v opernyy- teatr?C-y V- o-h-c-e k-o-y-e v o-e-n-y- t-a-r-----------------------------------------Chy Vy okhoche khodyte v opernyy̆ teatr?
Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet?
Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától!
Ezt gondolja a legtöbb ember a világon.
Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható.
Mind az angolok mind a kínaiak ismerik.
Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel.
Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak.
Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve.
Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket.
Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak.
Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki.
Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai.
Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták.
Utána összehasonlították a nép nyelvével.
A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli.
Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv.
A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket.
Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét.
De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre.
A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak.
Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel.
Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké.
Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb.
Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el.
Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat.
Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét.
Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket.
Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!