Lekésted az autóbuszt?
Έχ-σ-- -ο λ--φορεί-;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
É--a--s-to-l----or-í-?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
Lekésted az autóbuszt?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
Egy fél órát vártam rád.
Σ---ερ--ενα μι-ή-ώ-α.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Se----íme-a-mis--ṓ-a.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
Egy fél órát vártam rád.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
Nincs nálad mobiltelefon?
Δ---έχει- ----τό μ-ζί -ο-;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D-n -c--i---i-ēt---azí -ou?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
Nincs nálad mobiltelefon?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
Legközelebb légy pontos!
Τ-- επόμεν- --ρά--α-είσα----η- ώρ--σ--!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
Tē--e--m-nē --orá--a-e---i--tēn ṓra --u!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Legközelebb légy pontos!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Legközelebb hívj egy taxit!
Την---όμ------ρ- -ά-----ξί!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
T-n-ep-me-ē--h--á-p--e--a--!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
Legközelebb hívj egy taxit!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
Legközelebb hozz magaddal esernyőt!
Τ-ν-ε-ό-ε-η -ο-ά--άρε -αζ- σ-υ -ια--μ-ρ-λα!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
T-- epó---- p--rá---r---a-í so--mi- ----él-!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
Legközelebb hozz magaddal esernyőt!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
Holnap szabad vagyok.
Α--ι- έχω ρ--ό.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
Aú-i--é-h----p-.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
Holnap szabad vagyok.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
Akarunk holnap találkozni?
Θ--συ-α-----ύ---αύρ--;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Th- -yn--tē-h-úme--ú-i-?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
Akarunk holnap találkozni?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
Sajnálom, holnap nekem nem megy.
Λυπ--α-- α------εν----ρώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
L-p-m--, -ú-io-d---mp-r-.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
Sajnálom, holnap nekem nem megy.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
Van már programod a hétvégére?
Έ-ε----α-ονί-ει-κάτι-γ-α---τό--- -αβ-ατ-κ--ια-ο;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
Échei--k----í-ei--á-i--ia -----to -ab-at---r-a-o?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Van már programod a hétvégére?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Vagy már elígérkeztél valahova?
Ή μή-ω-----ις -δη -αν---ο--με-κ-ποι--;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ m-p-- -----s ḗ-ē---n-eb---m- k-p-io-?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Vagy már elígérkeztél valahova?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Javaslatom, találkozzunk a hétvégén.
Π-ο-εί-ω-ν- ----ντ-θ---ε--- Σαββατο-ύ--ακ-.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
P-ot---- na -y-ant---o-----o Sa--at------k-.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Javaslatom, találkozzunk a hétvégén.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk?
Πά-ε--ι- --κν-κ;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
P--e g-a-pikní-?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
Akarunk piknikezni? / Piknikezzünk?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra?
Πά---σ--ν -αρα--α;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Páme-st-- -a-a-ía?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
Akarunk a strandra menni? / Menjünk a strandra?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe?
Π--- --ο-β-υνό;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
P-me--to-bo-n-?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
Akarunk a hegyekbe menni? / Menjünk a hegyekbe?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál.
Θ-----ά-ω-ν- σε--------- το--ραφ-ί-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Tha-p-rá-ō -- -- p----ap-----graphe-o.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Elhozlak az irodából. / Felveszlek az irodánál.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál.
Θα --ράσ--να-σε-πά-ω από το-σπί--.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Tha---r-s--na -e ---ō-a-ó-t---p-ti.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
Elhozlak otthonról. / Felveszlek a házatoknál.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
Elhozlak a buszmegállótól.
Θ- π--άσ--ν- -- πάρω α---τ-ν---ά-- του-λ-ω-ορείο-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T-a-p-rás--na--e----ō ap----n-s--s---ou-leō-hor-ío-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
Elhozlak a buszmegállótól.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.