Ez a vonat megy Berlinbe?
הא--ז--ה--בת----לין-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha--m -o/-u -a---e------be-lin?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Ez a vonat megy Berlinbe?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Mikor indul a vonat?
ב---ו ש-ה יוצאת-הר-ב--
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-eyz- sh---h y----'t--ar--e---?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Mikor indul a vonat?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
בא--ו ש-----יעה-ה--בת -ב--י-?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'e-zo ---'a- me---ah h--a-e--t -'--r---?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
סלי-ה--אפ----עב---
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
sl-xah-----har-la'a---?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Azt hiszem, ez az én helyem.
סל--ה,-ז----קום-ש--.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sli-ah, zeh-h-m--o----eli.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Azt hiszem, ez az én helyem.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
סל-----א--/ ה -ו-- /-ת-ב-קו--ש-י.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s--xa-----ah-a--y--hev---s---e--b----o- -s---.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Hol van a hálókocsi?
ה--ן-נ-צא-ק--ן השינ--
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h--kh---nimtsa qa----h--he----?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Hol van a hálókocsi?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
A vonat végén van a hálókocsi.
קר-- השינ--נ-צא ב--ה--ר-בת.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q-ro- ----eyn-h -imt-a-bi-tse----r-keve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
A vonat végén van a hálókocsi.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
הי-ן נ--א קר-- ---ע-ה--בתחי-ת-הר-ב-.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
hey--a---i-ts- -------amis'--ah--b'tx-la- -a-ak-v-t.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Aludhatok lent?
-וכל-לישו- -מ-ה?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u-ha- -i--o- l----a-?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Aludhatok lent?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Aludhatok középen?
א--ל--יש-ן---מצ--
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u--a--li-h-- b--em--a?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Aludhatok középen?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Aludhatok fent?
-וכל --שון--מ----
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u---l-l---o----m-'l--?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Aludhatok fent?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Mikor érünk a határra?
-תי-נ--ע-------
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma----na-ia-l-g-u-?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Mikor érünk a határra?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
-מ--זמ----ר-- ---יעה -ב--ין-
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka--h----n-ore---t-ha----a'--l'---l-n?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Késik a vonat?
ה---הרכבת -אח--?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h---m h--ak--et me--x-r--?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Késik a vonat?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Van valami olvasnivalója?
-ש--ך-מ-ה-----ו--
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y-s- -ekh-/lak- -a-h--u --q-o?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Van valami olvasnivalója?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
---ר ---ות -אן מש-ו-ל---ל ולש--ת?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efs-ar ---not--a'-----h--u -'-khol w--i-h---?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Felkeltene kérem hét órakor?
--כל - י-להע-ר---ת- -שעה שב-?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tukh--/tu-hli-l'-a----o-- b'sha-ah -h-va?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Felkeltene kérem hét órakor?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?