Kifejezéstár

hu Úton / Útközben   »   sk Na cestách

37 [harminchét]

Úton / Útközben

Úton / Útközben

37 [tridsaťsedem]

Na cestách

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovák Lejátszás Több
Ő motorral megy. J---í-na -o-or-e. J____ n_ m_______ J-z-í n- m-t-r-e- ----------------- Jazdí na motorke. 0
Ő biciklivel megy. J-zd- ---b-cyk--. J____ n_ b_______ J-z-í n- b-c-k-i- ----------------- Jazdí na bicykli. 0
Ő gyalog megy. Ide--e--. I__ p____ I-e p-š-. --------- Ide pešo. 0
Ő hajózik. I-e -o---. I__ l_____ I-e l-ď-u- ---------- Ide loďou. 0
Ő csónakázik. Ide-čln-m. I__ č_____ I-e č-n-m- ---------- Ide člnom. 0
Ő úszik. Pláva. P_____ P-á-a- ------ Pláva. 0
Veszélyes ez itt? Je t--tu --b---e-n-? J_ t_ t_ n__________ J- t- t- n-b-z-e-n-? -------------------- Je to tu nebezpečné? 0
Veszélyes egyedül stoppolni? J--ne-ezp---- --o---ať-sá-? J_ n_________ s_______ s___ J- n-b-z-e-n- s-o-o-a- s-m- --------------------------- Je nebezpečné stopovať sám? 0
Veszélyes este sétálni? J- n----p--né-pr---á-zať sa-v noci? J_ n_________ p_________ s_ v n____ J- n-b-z-e-n- p-e-h-d-a- s- v n-c-? ----------------------------------- Je nebezpečné prechádzať sa v noci? 0
Eltévedtünk. Zab-úd-li-s--. Z________ s___ Z-b-ú-i-i s-e- -------------- Zablúdili sme. 0
Rossz úton vagyunk. Sm---a --sp----e- ----e. S__ n_ n_________ c_____ S-e n- n-s-r-v-e- c-s-e- ------------------------ Sme na nesprávnej ceste. 0
Vissza kell fordulnunk. Mu-íme sa o---tiť. M_____ s_ o_______ M-s-m- s- o-r-t-ť- ------------------ Musíme sa obrátiť. 0
Hol lehet itt parkolni? K-e -a--u--á -a-a-k-v-ť? K__ s_ t_ d_ z__________ K-e s- t- d- z-p-r-o-a-? ------------------------ Kde sa tu dá zaparkovať? 0
Van itt egy parkolóhely? J- -- ne---é p-rk-visko? J_ t_ n_____ p__________ J- t- n-j-k- p-r-o-i-k-? ------------------------ Je tu nejaké parkovisko? 0
Mennyi ideig lehet itt parkolni? Ako dlh--s- -u -á pa-k---ť? A__ d___ s_ t_ d_ p________ A-o d-h- s- t- d- p-r-o-a-? --------------------------- Ako dlho sa tu dá parkovať? 0
Síel ön? L-žujet-? L________ L-ž-j-t-? --------- Lyžujete? 0
A sílifttel megy fel? Idete l--i--sk----le--- hor-? I____ l_________ v_____ h____ I-e-e l-ž-a-s-y- v-e-o- h-r-? ----------------------------- Idete lyžiarskym vlekom hore? 0
Lehet itt sífelszerelést kölcsönözni? Da-- s---u-p----ať-l-že? D___ s_ t_ p______ l____ D-j- s- t- p-ž-č-ť l-ž-? ------------------------ Dajú sa tu požičať lyže? 0

Mikor magunkban beszélünk

A hallgatók számára sokszor furcsa, amikor valaki saját magában beszél. Ugyanakkor a legtöbb ember rendszeresen beszél magában. Pszichológusok szerint a felnőttek 95%-a beszél magában. A gyerekek játék közben majdnem mindig magukban beszélnek. Saját magunkban beszélni tehát teljesen normális. Ilyenkor a kommunikáció egy egészen sajátos formájáról beszélünk. És sok előnye van annak, ha néha saját magunkban beszélünk. Ugyanis a beszéd során rendezzük gondolatainkat. Amikor magunkban beszélünk, belső hangunk felszínre tör. Azt lehet tulajdonképpen mondani, hogy hangosan gondolkodunk. Olyan emberek beszélnek sokszor magukban, akik nagyon szétszórtak. Náluk az agy egy bizonyos része kevésbé aktív. Ezért ők szervezetlenebbek. Amikor saját magukban beszélnek, tervszerű viselkedésüket erősítik. Döntések meghozatalában is segíthet, ha magunkban beszélünk. És kiváló módszer a stressz csökkentésére. Ha saját magunkban beszélünk, koncentrálóképességünket és teljesítőképességünket erősítjük. Ugyanis kimondani valamit tovább tart mintha csak gondolnánk rá. Beszéd közben jobban felfogjuk gondolatainkat. Jobban képesek vagyunk nehéz tesztek megfejtésére, ha közben magunkban beszélünk. Ezt különböző kutatások kimutatták. Bátorságot is meríthetünk ha saját magunkban beszélünk. Sok sportoló magában beszél hogy motiválja magát. Sajnos legtöbbször negatív helyzetekben beszélünk magunkban. Ezért meg kellene próbálnunk mindent pozitívan megfogalmazni. És sokszor meg kell ismételnünk mindazt amit szeretnénk. Ezáltal a beszédünkkel képesek vagyunk tetteinket pozitívan befolyásolni. Ez sajnos csak akkor működik ha reálisan gondolkozunk!