Kifejezéstár

hu Városnézés   »   ky Шаарды кыдыруу

42 [negyvenkettő]

Városnézés

Városnézés

42 [кырк эки]

42 [kırk eki]

Шаарды кыдыруу

[Şaardı kıdıruu]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
Nyitva van a piac vasárnaponként? Б--ар же--емб------өр--и-тей--? Б____ ж_______ к______ и_______ Б-з-р ж-к-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и- ------------------------------- Базар жекшемби күндөрү иштейби? 0
B-z-- -----mbi--ü---r- -ş-ey--? B____ j_______ k______ i_______ B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i- ------------------------------- Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Nyitva van hétfőnként a kiállítás? Ж---анке----шө----к--дөр---чыкпы? Ж_______ д_______ к______ а______ Ж-р-а-к- д-й-ө-б- к-н-ө-ү а-ы-п-? --------------------------------- Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы? 0
J--m--k---ü-----------ör---ç--p-? J_______ d_______ k______ a______ J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-? --------------------------------- Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Nyitva van keddenként a kiállítás? К-рг-змө-ше-ш-м-и кү-д-рү--чы-абы? К_______ ш_______ к______ а_______ К-р-ө-м- ш-й-е-б- к-н-ө-ү а-ы-а-ы- ---------------------------------- Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы? 0
K--g-zmö --yş-m-- k-ndör-----labı? K_______ ş_______ k______ a_______ K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı- ---------------------------------- Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Nyitva van az állatkert szerdánként? Зо--а-- -а-ш-мб---үнд-р- и--е---? З______ ш_______ к______ и_______ З-о-а-к ш-р-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и- --------------------------------- Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби? 0
Zoo---- ş--şemb- --n-ör---şt----? Z______ ş_______ k______ i_______ Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i- --------------------------------- Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Nyitva van a múzeum csütörtökönként? Музей-б-----би-күнд--ү-и----б-? М____ б_______ к______ и_______ М-з-й б-й-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и- ------------------------------- Музей бейшемби күндөрү иштейби? 0
Mu-e- b--şembi-k--dörü işt---i? M____ b_______ k______ i_______ M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i- ------------------------------- Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Nyitva van a galéria péntekenként? Г--е--я------күнд--- ------? Г______ ж___ к______ а______ Г-л-р-я ж-м- к-н-ө-ү а-ы-п-? ---------------------------- Галерея жума күндөрү ачыкпы? 0
G--e---a----a k-nd-rü -çık-ı? G_______ j___ k______ a______ G-l-r-y- j-m- k-n-ö-ü a-ı-p-? ----------------------------- Galereya juma kündörü açıkpı?
Szabad fényképezni? Сүрө-кө т-р-у-----олоб-? С______ т_______ б______ С-р-т-ө т-р-у-г- б-л-б-? ------------------------ Сүрөткө тартууга болобу? 0
Sürö-kö tart--ga---lob-? S______ t_______ b______ S-r-t-ö t-r-u-g- b-l-b-? ------------------------ Sürötkö tartuuga bolobu?
Kell belépőt fizetni? К---- акыс-н т---- к--е-п-? К____ а_____ т____ к_______ К-р-ү а-ы-ы- т-л-ө к-р-к-и- --------------------------- Кирүү акысын төлөө керекпи? 0
K-r----k---n -ölöö-ker--p-? K____ a_____ t____ k_______ K-r-ü a-ı-ı- t-l-ö k-r-k-i- --------------------------- Kirüü akısın tölöö kerekpi?
Mennyibe kerül a belépő? Ки-үү-к-н-- т--а-? К____ к____ т_____ К-р-ү к-н-а т-р-т- ------------------ Кирүү канча турат? 0
K--üü -a--------t? K____ k____ t_____ K-r-ü k-n-a t-r-t- ------------------ Kirüü kança turat?
Csoportok számára van kedvezmény? Топт---үч-----за---туу-бар-ы? Т_____ ү___ а_________ б_____ Т-п-о- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы- ----------------------------- Топтор үчүн арзандатуу барбы? 0
T---o- ü--n arzandat----arbı? T_____ ü___ a_________ b_____ T-p-o- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı- ----------------------------- Toptor üçün arzandatuu barbı?
Gyermekek részére van kedvezmény? Ж-ш---лд--г------ндату------ы? Ж__ б_______ а_________ б_____ Ж-ш б-л-а-г- а-з-н-а-у- б-р-ы- ------------------------------ Жаш балдарга арзандатуу барбы? 0
Ja- --ldarg- -----d---u -ar--? J__ b_______ a_________ b_____ J-ş b-l-a-g- a-z-n-a-u- b-r-ı- ------------------------------ Jaş baldarga arzandatuu barbı?
Egyetemisták részére van kedvezmény? С--д--т-е- --үн а--ан--ту- -а-б-? С_________ ү___ а_________ б_____ С-у-е-т-е- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы- --------------------------------- Студенттер үчүн арзандатуу барбы? 0
S--d-n-te- ü-----r---dat----ar--? S_________ ü___ a_________ b_____ S-u-e-t-e- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı- --------------------------------- Studentter üçün arzandatuu barbı?
Mi ez az épület? Б-л -а-да--и-ар-т? Б__ к_____ и______ Б-л к-н-а- и-а-а-? ------------------ Бул кандай имарат? 0
B-l ka-da- im--at? B__ k_____ i______ B-l k-n-a- i-a-a-? ------------------ Bul kanday imarat?
Milyen idős ez az épület? Има------нч--жашта? И_____ к____ ж_____ И-а-а- к-н-а ж-ш-а- ------------------- Имарат канча жашта? 0
İ-ara----n-a-ja---? İ_____ k____ j_____ İ-a-a- k-n-a j-ş-a- ------------------- İmarat kança jaşta?
Ki építette ezt az épületet? Им--------им ---ган? И_______ к__ к______ И-а-а-т- к-м к-р-а-? -------------------- Имаратты ким курган? 0
İ---a--ı kim ------? İ_______ k__ k______ İ-a-a-t- k-m k-r-a-? -------------------- İmarattı kim kurgan?
Érdekel az építészet. М-н---хи--к--ра-а--ыз-г-м. М__ а____________ к_______ М-н а-х-т-к-у-а-а к-з-г-м- -------------------------- Мен архитектурага кызыгам. 0
M-- a-hitekt----a--ız----. M__ a____________ k_______ M-n a-h-t-k-u-a-a k-z-g-m- -------------------------- Men arhitekturaga kızıgam.
Érdekel a művészet. М-н-и--у-с----о к--ыгам. М__ и__________ к_______ М-н и-к-с-т-о-о к-з-г-м- ------------------------ Мен искусствого кызыгам. 0
Men -sk---tv-g---ızı--m. M__ i__________ k_______ M-n i-k-s-t-o-o k-z-g-m- ------------------------ Men iskusstvogo kızıgam.
Érdekel a festészet. М-н--үрөт-тарту--а--ы---а-. М__ с____ т_______ к_______ М-н с-р-т т-р-у-г- к-з-г-м- --------------------------- Мен сүрөт тартууга кызыгам. 0
Men -ürö---------a -ı-ı--m. M__ s____ t_______ k_______ M-n s-r-t t-r-u-g- k-z-g-m- --------------------------- Men süröt tartuuga kızıgam.

Gyors nyelvek, lassú nyelvek

Világszerte több mint 6000 különböző nyelv létezik. Mindegyiknek egyazon szerepet van. Segítenek nekünk az információ megosztásában. Ez minden nyelvben különböző formában történik. Ugyanis minden nyelv a saját szabályai alapján működik. A sebesség is, mellyel a nyelvet beszélik különböző. Ezt nyelvkutatók különböző kutatások során bebizonyították. Ehhez rövid szövegrészeket különböző nyelvekre fordítottak. Ezeket a szövegeket aztán anyanyelvűekkel felolvastatták. Az eredmény egyértelmű volt. A japán és a spanyol a leggyorsabb nyelvek. Ezeken a nyelveken beszélők másodpercenként majdnem 8 szótagot ejtenek ki. Lényegesen lassabban beszélnek a kínaiak. Ők 5 szótagot ejtenek ki másodpercenként. A sebesség a szótagok összetettségétől függ. Amennyiben a szótagok összetettebbek, tovább tart kiejteni őket. A német nyelv például 3 szótagot tartalmaz másodpercenként. Ezért viszonylag lassan beszélik. A gyors beszéd viszont nem jelenti azt, hogy sokat mondunk. Sőt, pont ellenkezőleg! A gyorsan kiejtett szótagok kevés információt tartalmaznak. Tehát annak ellenére hogy a japánok gyorsan beszélnek, kevés tartalmat adnak át. A ‘lassabb’ kínai kevesebb szóval többet ad át. Az angol szótagjai is sok információt tartalmaznak. Érdekes: A megvizsgált nyelvek majdnem ugyanannyira hatékonyak! Ez azt jelenti, hogy aki lassabban beszél többet ad át. Aki gyorsabban beszél, annak több szóra van szüksége. Tehát a végén mindenki szinte egyszerre ér célba…