Kifejezéstár

hu A moziban   »   zh 在 电影院 里

45 [negyvenöt]

A moziban

A moziban

45[四十五]

45 [Sìshíwǔ]

在 电影院 里

zài diànyǐngyuàn lǐ

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kínai (egyszerűsített) Lejátszás Több
Moziba akarunk menni. 我--要---看--影 。 我_ 要 去 看 电_ 。 我- 要 去 看 电- 。 ------------- 我们 要 去 看 电影 。 0
w--e- yà--qù-kà- --àny--g. w____ y__ q_ k__ d________ w-m-n y-o q- k-n d-à-y-n-. -------------------------- wǒmen yào qù kàn diànyǐng.
Ma egy jó film lesz. 今- -映-一部 - 电- 。 今_ 上_ 一_ 好 电_ 。 今- 上- 一- 好 电- 。 --------------- 今天 上映 一部 好 电影 。 0
Jīnt-ān shàn-yì-g -- -- -ǎo di-nyǐ--. J______ s________ y_ b_ h__ d________ J-n-i-n s-à-g-ì-g y- b- h-o d-à-y-n-. ------------------------------------- Jīntiān shàngyìng yī bù hǎo diànyǐng.
A film teljesen új. 这--一部 ---影-。 这_ 一_ 新 电_ 。 这- 一- 新 电- 。 ------------ 这是 一部 新 电影 。 0
Z---s-- -ī -ù --n-----y--g. Z__ s__ y_ b_ x__ d________ Z-è s-ì y- b- x-n d-à-y-n-. --------------------------- Zhè shì yī bù xīn diànyǐng.
Hol van a pénztár? 售票- 在 哪- ? 售__ 在 哪_ ? 售-处 在 哪- ? ---------- 售票处 在 哪里 ? 0
Sh----ào------à- nǎlǐ? S_______ c__ z__ n____ S-ò-p-à- c-ù z-i n-l-? ---------------------- Shòupiào chù zài nǎlǐ?
Vannak még szabad helyek? 还有 空- - ? 还_ 空_ 吗 ? 还- 空- 吗 ? --------- 还有 空位 吗 ? 0
Hái yǒ---òngwè- --? H__ y__ k______ m__ H-i y-u k-n-w-i m-? ------------------- Hái yǒu kòngwèi ma?
Mennyibe kerülnek a jegyek? 一张-票---钱-? 一_ 票 多__ ? 一- 票 多-钱 ? ---------- 一张 票 多少钱 ? 0
Yī-zhān--pià--du-shǎ--qián? Y_ z____ p___ d______ q____ Y- z-ā-g p-à- d-ō-h-o q-á-? --------------------------- Yī zhāng piào duōshǎo qián?
Mikor kezdődik az előadás? 什么--候----? 什_ 时_ 开_ ? 什- 时- 开- ? ---------- 什么 时候 开演 ? 0
Shé-me-s-í-ò---āi-ǎn? S_____ s_____ k______ S-é-m- s-í-ò- k-i-ǎ-? --------------------- Shénme shíhòu kāiyǎn?
Meddig tart a film? 这 -影 演 -- 时间 ? 这 电_ 演 多_ 时_ ? 这 电- 演 多- 时- ? -------------- 这 电影 演 多长 时间 ? 0
Zh--------n- yǎ- duō---án----í-iān? Z__ d_______ y__ d__ c____ s_______ Z-è d-à-y-n- y-n d-ō c-á-g s-í-i-n- ----------------------------------- Zhè diànyǐng yǎn duō cháng shíjiān?
Lehet foglalni jegyeket? 能 -定 --票-吗-? 能 预_ 电__ 吗 ? 能 预- 电-票 吗 ? ------------ 能 预定 电影票 吗 ? 0
Nén- --d-ng --ànyǐ-g pi-- --? N___ y_____ d_______ p___ m__ N-n- y-d-n- d-à-y-n- p-à- m-? ----------------------------- Néng yùdìng diànyǐng piào ma?
Hátul szeretnék ülni. 我-想 --在---。 我 想 坐 在__ 。 我 想 坐 在-面 。 ----------- 我 想 坐 在后面 。 0
Wǒ -i--- ---------ò- mi-n. W_ x____ z__ z__ h__ m____ W- x-ǎ-g z-ò z-i h-u m-à-. -------------------------- Wǒ xiǎng zuò zài hòu miàn.
Elöl szeretnék ülni. 我 --坐 --- 。 我 想 坐 在__ 。 我 想 坐 在-面 。 ----------- 我 想 坐 在前面 。 0
W- x---- zu- --i--i----àn. W_ x____ z__ z__ q________ W- x-ǎ-g z-ò z-i q-á-m-à-. -------------------------- Wǒ xiǎng zuò zài qiánmiàn.
Középen szeretnék ülni. 我-想 坐 在-- 。 我 想 坐 在__ 。 我 想 坐 在-间 。 ----------- 我 想 坐 在中间 。 0
W---iǎ-g---ò -à- z-ō------. W_ x____ z__ z__ z_________ W- x-ǎ-g z-ò z-i z-ō-g-i-n- --------------------------- Wǒ xiǎng zuò zài zhōngjiān.
Izgalmas film volt. 这- ---很-彩-。 这_ 电_ 很__ 。 这- 电- 很-彩 。 ----------- 这部 电影 很精彩 。 0
Z-è--ù--i---ǐn- h-- j-ng-ǎ-. Z__ b_ d_______ h__ j_______ Z-è b- d-à-y-n- h-n j-n-c-i- ---------------------------- Zhè bù diànyǐng hěn jīngcǎi.
A film nem volt unalmas. 这- 电--不-- 。 这_ 电_ 不__ 。 这- 电- 不-聊 。 ----------- 这部 电影 不无聊 。 0
Z-- b- -i-ny--g -- w-----. Z__ b_ d_______ b_ w______ Z-è b- d-à-y-n- b- w-l-á-. -------------------------- Zhè bù diànyǐng bù wúliáo.
De a könyv a filmhez képest jobb volt. 但--原- - 电--好--了-。 但_ 原_ 比 电_ 好_ 了 。 但- 原- 比 电- 好- 了 。 ----------------- 但是 原书 比 电影 好多 了 。 0
Dàns---y-án -hū--ǐ -i---ǐn- h-od-ō-e. D_____ y___ s__ b_ d_______ h________ D-n-h- y-á- s-ū b- d-à-y-n- h-o-u-l-. ------------------------------------- Dànshì yuán shū bǐ diànyǐng hǎoduōle.
Milyen volt a zene? 音乐-怎么样 ? 音_ 怎__ ? 音- 怎-样 ? -------- 音乐 怎么样 ? 0
Y----- z--me -à-g? Y_____ z____ y____ Y-n-u- z-n-e y-n-? ------------------ Yīnyuè zěnme yàng?
Milyenek voltak a színészek? 演-们-怎么--? 演__ 怎__ ? 演-们 怎-样 ? --------- 演员们 怎么样 ? 0
Y-nyu-n-en-z-----y-n-? Y_________ z____ y____ Y-n-u-n-e- z-n-e y-n-? ---------------------- Yǎnyuánmen zěnme yàng?
Volt angol felirat? 有-英语-- 吗-? 有 英___ 吗 ? 有 英-字- 吗 ? ---------- 有 英语字幕 吗 ? 0
Yǒu ---gy- --mù---? Y__ y_____ z___ m__ Y-u y-n-y- z-m- m-? ------------------- Yǒu yīngyǔ zìmù ma?

Nyelv és zene

A zene egy világméretű jelenség. A világ össze népe zenél. És a zenét minden kultúrában megértik. Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította. Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le. Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz. Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak. Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni. Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv. Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni. Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének. Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben. A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz. Az agy hasonló módon dolgozza fel. Emellett működésük is hasonló. Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint. Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben. Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják. Amikor aztán megszületnek megértik a zenét. Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza. Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki. A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket. Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket. Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat. Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre. Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra. Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi. És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…