Kifejezéstár

hu Utazás előkészítése   »   ha shirye-shiryen tafiya

47 [negyvenhét]

Utazás előkészítése

Utazás előkészítése

47

shirye-shiryen tafiya

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hausza Lejátszás Több
Be kell pakolnod a bőröndünket! Dol---- ----h-r------a-in m-! D___ n_ k_ s_____ a______ m__ D-l- n- k- s-i-y- a-w-t-n m-! ----------------------------- Dole ne ku shirya akwatin mu! 0
Nem szabad semmit elfelejtened! K-r-ku -a--a d--k-m--! K__ k_ m____ d_ k_____ K-r k- m-n-a d- k-m-i- ---------------------- Kar ku manta da komai! 0
Szükséged van egy nagy bőröndre! K-na b---ta- -a--an-a-wa-i! K___ b______ b_____ a______ K-n- b-ƙ-t-r b-b-a- a-w-t-! --------------------------- Kuna buƙatar babban akwati! 0
Ne felejtsd el az útlevelet! Ka--- -a--a-f-s---------! K__ a m____ f____ d__ k__ K-r a m-n-a f-s-o d-n k-! ------------------------- Kar a manta fasfo din ku! 0
Ne felejtsd el a repülőjegyet! Ka---- ma-ta-ti-i---------n s--a! K__ k_ m____ t______ j_____ s____ K-r k- m-n-a t-k-t-n j-r-i- s-m-! --------------------------------- Kar ku manta tikitin jirgin sama! 0
Ne felejtsd el az utazási csekkeket! K-r-----n-- -a --k--a----a--ya! K__ a m____ d_ c__ n_ m________ K-r a m-n-a d- c-k n- m-t-f-y-! ------------------------------- Kar a manta da cak na matafiya! 0
Vigyél napkrémet magaddal. K------r--w-r --na. K___ g_______ r____ K-w- g-r-u-a- r-n-. ------------------- Kawo garkuwar rana. 0
Vigyél napszemüveget magaddal. Ɗ-----tabara--t--e -a-ku. Ɗ____ t______ t___ d_ k__ Ɗ-u-i t-b-r-u t-r- d- k-. ------------------------- Ɗauki tabarau tare da ku. 0
Vigyél szalmakalapot magaddal. Ɗau-i h--ar ra----ar- -- -u. Ɗ____ h____ r___ t___ d_ k__ Ɗ-u-i h-l-r r-n- t-r- d- k-. ---------------------------- Ɗauki hular rana tare da ku. 0
Akarsz egy térképet magaddal vinni? Ku----o k- -a-ki--aswi-a- h---- ta-- da k-? K___ s_ k_ ɗ____ t_______ h____ t___ d_ k__ K-n- s- k- ɗ-u-i t-s-i-a- h-n-a t-r- d- k-? ------------------------------------------- Kuna so ku ɗauki taswirar hanya tare da ku? 0
Akarsz egy útikalauzt magaddal vinni? K--- -o--u ---ki-jag-r- t--e ---k-? K___ s_ k_ ɗ____ j_____ t___ d_ k__ K-n- s- k- ɗ-u-i j-g-r- t-r- d- k-? ----------------------------------- Kuna so ku ɗauki jagora tare da ku? 0
Akarsz egy esernyőt magaddal vinni? Kuna--o-k---auki-l--ma--a-e -- ku? K___ s_ k_ ɗ____ l____ t___ d_ k__ K-n- s- k- ɗ-u-i l-i-a t-r- d- k-? ---------------------------------- Kuna so ku ɗauki laima tare da ku? 0
Gondolj a nadrágokra, az ingekre, a zoknikra. Ka-y----na-i- -a---- -iga---af-. K_ y_ t______ w_____ r____ s____ K- y- t-n-n-n w-n-o- r-g-, s-f-. -------------------------------- Ka yi tunanin wando, riga, safa. 0
Gondolj a nyakkendőkre, az övekre, a zakókra. Yi---a-ari -a----i--g-iwa- b-l, -a-et. Y_ l______ d_ h____ g_____ b___ j_____ Y- l-a-a-i d- h-ɗ-n g-i-a- b-l- j-k-t- -------------------------------------- Yi laakari da haɗin gwiwa, bel, jaket. 0
Gondolj a hálóingekre, a hálóruhákra és a pólókra. K--y- --na-i- kay-- --c-i- r-g-r b-c-- ---t-----ts. K_ y_ t______ k____ b_____ r____ b____ d_ t________ K- y- t-n-n-n k-y-n b-c-i- r-g-r b-c-i d- t-s-i-t-. --------------------------------------------------- Ka yi tunanin kayan bacci, rigar bacci da t-shirts. 0
Szükséged van cipőre, szandálra és csizmára. Ku-a --ƙ--ar -aka-ma- ---a-m- da -a-----. K___ b______ t_______ t______ d_ t_______ K-n- b-ƙ-t-r t-k-l-a- t-k-l-a d- t-k-l-a- ----------------------------------------- Kuna buƙatar takalma, takalma da takalma. 0
Szükséged van zsebkendőkre, szappanra és egy körömollóra. K-na ------r ky---en ----rda---a--l---a ---a--sh--na-ƙus-. K___ b______ k______ t_______ s_____ d_ a________ n_ ƙ____ K-n- b-ƙ-t-r k-a-l-n t-k-r-a- s-b-l- d- a-m-k-s-i n- ƙ-s-. ---------------------------------------------------------- Kuna buƙatar kyallen takarda, sabulu da almakashi na ƙusa. 0
Szükséged van egy fésűre, egy fogkefére és fogkrémre. K--a -uƙa--------e,--o-- goge d- -an -oge b-ki. K___ b______ t_____ g___ g___ d_ m__ g___ b____ K-n- b-ƙ-t-r t-e-e- g-g- g-g- d- m-n g-g- b-k-. ----------------------------------------------- Kuna buƙatar tsefe, goge goge da man goge baki. 0

A nyelvek jövője

Több mint 1,3 milliárd ember beszéli a kínait. Ezáltal a kínai a leginkább beszélt nyelv a világon. Ez az elkövetkező években sem fog változni. Más nyelvek jövője viszont nem ennyire rózsás. Sok helybéli nyelv ugyanis ki fog halni. Jelenleg körülbelül 6000 különböző nyelvet beszélünk. A szakemberek viszont úgy vélik, hogy ezek nagy része veszélyben van. Ez azt jelenti, hogy az nyelvek körülbelül 90%-a el fog tűnni. A legtöbbjük még ebben az évezredben ki fog halni. Ez azt jelenti, hogy minden nap eltűnik egy nyelv. Az egyes nyelvek jelentősége is változni fog a jövőben. Ma még második helyen szerepel az angol. De az anyanyelvi szinten beszélők száma nem marad állandó. Ezért a demográfiai fejlődés a felelős. Néhány évtized múlva más nyelvek fognak dominálni. A 2. és 3. helyen hamarosan a hindi/urdu és az arab fog állni. Az angol csak a 4. helyen fog szerepelni. A német nyelv teljesen el fog tűnni a top 10-ből. A maláj viszont a fontosabb nyelvekhez fog tartozni. Ahogyan sok nyelv kihal, úgy új nyelvek fognak születni. Ezek hibrid nyelvek lesznek. Ezeket a keveréknyelveket főleg a városokban fogják beszélni. Teljesen új nyelvi variációk is ki fognak alakulni. A jövőben tehát az angol nyelvnek különböző változatai lesznek. A kétnyelvűek száma világszerte jelentősen emelkedni fog. Az, hogy hogyan fogunk a jövőben beszélni, még nem egyértelmű. De 100 év múlva is lesznek különböző nyelvek. A tanulásnak tehát egyhamar nem lesz vége…