Kifejezéstár

hu Utazás előkészítése   »   ky Саякатка даярдануу

47 [negyvenhét]

Utazás előkészítése

Utazás előkészítése

47 [кырк жети]

47 [kırk jeti]

Саякатка даярдануу

[Sayakatka dayardanuu]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kirgiz Lejátszás Több
Be kell pakolnod a bőröndünket! С----изд-- че-о---д--ч-г-л-у-у- к-р--! С__ б_____ ч________ ч_________ к_____ С-н б-з-и- ч-м-д-н-ы ч-г-л-у-у- к-р-к- -------------------------------------- Сен биздин чемоданды чогултушуң керек! 0
Sen---z----çe--dand-----u----uŋ ---ek! S__ b_____ ç________ ç_________ k_____ S-n b-z-i- ç-m-d-n-ı ç-g-l-u-u- k-r-k- -------------------------------------- Sen bizdin çemodandı çogultuşuŋ kerek!
Nem szabad semmit elfelejtened! Э--н-рс---------ашың-к--ек! Э_ н______ у________ к_____ Э- н-р-е-и у-у-п-ш-ң к-р-к- --------------------------- Эч нерсени унутпашың керек! 0
Eç--er---i un-tp-ş-- -erek! E_ n______ u________ k_____ E- n-r-e-i u-u-p-ş-ŋ k-r-k- --------------------------- Eç nerseni unutpaşıŋ kerek!
Szükséged van egy nagy bőröndre! Сага-чо- ч-мо-ан-ке-е-! С___ ч__ ч______ к_____ С-г- ч-ң ч-м-д-н к-р-к- ----------------------- Сага чоң чемодан керек! 0
S-ga ço- ----da--k----! S___ ç__ ç______ k_____ S-g- ç-ŋ ç-m-d-n k-r-k- ----------------------- Saga çoŋ çemodan kerek!
Ne felejtsd el az útlevelet! П--пор---д- -нут-а! П__________ у______ П-с-о-т-ң-у у-у-п-! ------------------- Паспортуңду унутпа! 0
Pas----uŋdu u----a! P__________ u______ P-s-o-t-ŋ-u u-u-p-! ------------------- Pasportuŋdu unutpa!
Ne felejtsd el a repülőjegyet! У-а----л---н--ну-п-! У___ б______ у______ У-а- б-л-т-н у-у-п-! -------------------- Учак билетин унутпа! 0
U-ak-bi--t-n unutpa! U___ b______ u______ U-a- b-l-t-n u-u-p-! -------------------- Uçak biletin unutpa!
Ne felejtsd el az utazási csekkeket! Саяк-- че-----н -----а! С_____ ч_______ у______ С-я-а- ч-к-е-и- у-у-п-! ----------------------- Саякат чектерин унутпа! 0
Say-ka- -e-t-rin---u--a! S______ ç_______ u______ S-y-k-t ç-k-e-i- u-u-p-! ------------------------ Sayakat çekterin unutpa!
Vigyél napkrémet magaddal. Күн-ө- --р--о-- к-ем-----ү- м-н---а-----л. К_____ к_______ к_____ ө___ м____ а___ а__ К-н-ө- к-р-о-ч- к-е-д- ө-ү- м-н-н а-ы- а-. ------------------------------------------ Күндөн коргоочу кремди өзүң менен алып ал. 0
K-nd-- --r----u-----d- ö-üŋ-menen-alıp -l. K_____ k_______ k_____ ö___ m____ a___ a__ K-n-ö- k-r-o-ç- k-e-d- ö-ü- m-n-n a-ı- a-. ------------------------------------------ Kündön korgooçu kremdi özüŋ menen alıp al.
Vigyél napszemüveget magaddal. К----- --рг-очу-к-з--й----- өз---ме----ал-п--л. К_____ к_______ к__ а______ ө___ м____ а___ а__ К-н-ө- к-р-о-ч- к-з а-н-к-и ө-ү- м-н-н а-ы- а-. ----------------------------------------------- Күндөн коргоочу көз айнекти өзүң менен алып ал. 0
K-n--n k-rgoo---k-z ay---t- ---- me-en-al-p---. K_____ k_______ k__ a______ ö___ m____ a___ a__ K-n-ö- k-r-o-ç- k-z a-n-k-i ö-ü- m-n-n a-ı- a-. ----------------------------------------------- Kündön korgooçu köz aynekti özüŋ menen alıp al.
Vigyél szalmakalapot magaddal. Шл-п- а-ып-а-. Ш____ а___ а__ Ш-я-а а-ы- а-. -------------- Шляпа алып ал. 0
Ş--ap--alı--a-. Ş_____ a___ a__ Ş-y-p- a-ı- a-. --------------- Şlyapa alıp al.
Akarsz egy térképet magaddal vinni? Өз-ң ------б-р-е --- карт-сын -лгың к-л--и? Ө___ м____ б____ ж__ к_______ а____ к______ Ө-ү- м-н-н б-р-е ж-л к-р-а-ы- а-г-ң к-л-б-? ------------------------------------------- Өзүң менен бирге жол картасын алгың келеби? 0
Ö-üŋ -enen -ir-e j-----r-as-n alg-ŋ k--ebi? Ö___ m____ b____ j__ k_______ a____ k______ Ö-ü- m-n-n b-r-e j-l k-r-a-ı- a-g-ŋ k-l-b-? ------------------------------------------- Özüŋ menen birge jol kartasın algıŋ kelebi?
Akarsz egy útikalauzt magaddal vinni? Өзүң -енен ги- а-гы--к-л-б-? Ө___ м____ г__ а____ к______ Ө-ү- м-н-н г-д а-г-ң к-л-б-? ---------------------------- Өзүң менен гид алгың келеби? 0
Özüŋ-m-nen--i- al-ı- k--ebi? Ö___ m____ g__ a____ k______ Ö-ü- m-n-n g-d a-g-ŋ k-l-b-? ---------------------------- Özüŋ menen gid algıŋ kelebi?
Akarsz egy esernyőt magaddal vinni? Өзү- -ен-н-к-л-ча-ыр ал--ң-келе-и? Ө___ м____ к__ ч____ а____ к______ Ө-ү- м-н-н к-л ч-т-р а-г-ң к-л-б-? ---------------------------------- Өзүң менен кол чатыр алгың келеби? 0
Ö--ŋ -en-- ------t-- --g-- --l-bi? Ö___ m____ k__ ç____ a____ k______ Ö-ü- m-n-n k-l ç-t-r a-g-ŋ k-l-b-? ---------------------------------- Özüŋ menen kol çatır algıŋ kelebi?
Gondolj a nadrágokra, az ingekre, a zoknikra. Шым---ды----йнө-т----,-б---а--а------у---. Ш________ к___________ б__________ у______ Ш-м-а-д-, к-й-ө-т-р-ү- б-й-а-т-р-ы у-у-п-. ------------------------------------------ Шымдарды, көйнөктөрдү, байпактарды унутпа. 0
Şım--rdı,---y---t-rd-,----pa--a-d---n----. Ş________ k___________ b__________ u______ Ş-m-a-d-, k-y-ö-t-r-ü- b-y-a-t-r-ı u-u-p-. ------------------------------------------ Şımdardı, köynöktördü, baypaktardı unutpa.
Gondolj a nyakkendőkre, az övekre, a zakókra. Г-л---к--р-ы,---------- -у--к---р-ы-уну-па. Г____________ к________ к__________ у______ Г-л-т-к-а-д-, к-р-а-д-, к-р-к-л-р-ы у-у-п-. ------------------------------------------- Галстуктарды, курларды, курткаларды унутпа. 0
Ga---u-t---ı- ku--ard-- kurt-al--d---nu-p-. G____________ k________ k__________ u______ G-l-t-k-a-d-, k-r-a-d-, k-r-k-l-r-ı u-u-p-. ------------------------------------------- Galstuktardı, kurlardı, kurtkalardı unutpa.
Gondolj a hálóingekre, a hálóruhákra és a pólókra. П-жа-а--р--,--ү--ү көйнөк-өрд- -ана-ф--б-лка--р-ы-у-ут-а. П___________ т____ к__________ ж___ ф____________ у______ П-ж-м-л-р-ы- т-н-ү к-й-ө-т-р-ү ж-н- ф-т-о-к-л-р-ы у-у-п-. --------------------------------------------------------- Пижамаларды, түнкү көйнөктөрдү жана футболкаларды унутпа. 0
Pi----l--d-----nk---ö--öktör-ü--ana-fu-bol-a-a-d-----t-a. P___________ t____ k__________ j___ f____________ u______ P-j-m-l-r-ı- t-n-ü k-y-ö-t-r-ü j-n- f-t-o-k-l-r-ı u-u-p-. --------------------------------------------------------- Pijamalardı, tünkü köynöktördü jana futbolkalardı unutpa.
Szükséged van cipőre, szandálra és csizmára. Сага -у- --йи-, -ан--л-жа-а -т-- -е-е-. С___ б__ к_____ с_____ ж___ ө___ к_____ С-г- б-т к-й-м- с-н-а- ж-н- ө-ү- к-р-к- --------------------------------------- Сага бут кийим, сандал жана өтүк керек. 0
Sa-a-b-- -------s-nda---a-a --ü---er--. S___ b__ k_____ s_____ j___ ö___ k_____ S-g- b-t k-y-m- s-n-a- j-n- ö-ü- k-r-k- --------------------------------------- Saga but kiyim, sandal jana ötük kerek.
Szükséged van zsebkendőkre, szappanra és egy körömollóra. Сага ---тө- -а--ы,--амы- жа-а ты-м-- -а-ч- -ере- б-ло-. С___ ч_____ а_____ с____ ж___ т_____ к____ к____ б_____ С-г- ч-н-ө- а-р-ы- с-м-н ж-н- т-р-а- к-й-ы к-р-к б-л-т- ------------------------------------------------------- Сага чөнтөк аарчы, самын жана тырмак кайчы керек болот. 0
S-ga-çö---k a-r--, ---ın-j-na tı--ak ka--- -erek ---o-. S___ ç_____ a_____ s____ j___ t_____ k____ k____ b_____ S-g- ç-n-ö- a-r-ı- s-m-n j-n- t-r-a- k-y-ı k-r-k b-l-t- ------------------------------------------------------- Saga çöntök aarçı, samın jana tırmak kayçı kerek bolot.
Szükséged van egy fésűre, egy fogkefére és fogkrémre. Са-а --р------ш---тк-с----н- ти- -аст--ы -ерек болот. С___ т_____ т__ щ______ ж___ т__ п______ к____ б_____ С-г- т-р-к- т-ш щ-т-а-ы ж-н- т-ш п-с-а-ы к-р-к б-л-т- ----------------------------------------------------- Сага тарак, тиш щёткасы жана тиш пастасы керек болот. 0
Saga--a--k,---ş s----ka-ı -ana---ş-pastas- -e--- ---o-. S___ t_____ t__ s________ j___ t__ p______ k____ b_____ S-g- t-r-k- t-ş s-y-t-a-ı j-n- t-ş p-s-a-ı k-r-k b-l-t- ------------------------------------------------------- Saga tarak, tiş sçyotkası jana tiş pastası kerek bolot.

A nyelvek jövője

Több mint 1,3 milliárd ember beszéli a kínait. Ezáltal a kínai a leginkább beszélt nyelv a világon. Ez az elkövetkező években sem fog változni. Más nyelvek jövője viszont nem ennyire rózsás. Sok helybéli nyelv ugyanis ki fog halni. Jelenleg körülbelül 6000 különböző nyelvet beszélünk. A szakemberek viszont úgy vélik, hogy ezek nagy része veszélyben van. Ez azt jelenti, hogy az nyelvek körülbelül 90%-a el fog tűnni. A legtöbbjük még ebben az évezredben ki fog halni. Ez azt jelenti, hogy minden nap eltűnik egy nyelv. Az egyes nyelvek jelentősége is változni fog a jövőben. Ma még második helyen szerepel az angol. De az anyanyelvi szinten beszélők száma nem marad állandó. Ezért a demográfiai fejlődés a felelős. Néhány évtized múlva más nyelvek fognak dominálni. A 2. és 3. helyen hamarosan a hindi/urdu és az arab fog állni. Az angol csak a 4. helyen fog szerepelni. A német nyelv teljesen el fog tűnni a top 10-ből. A maláj viszont a fontosabb nyelvekhez fog tartozni. Ahogyan sok nyelv kihal, úgy új nyelvek fognak születni. Ezek hibrid nyelvek lesznek. Ezeket a keveréknyelveket főleg a városokban fogják beszélni. Teljesen új nyelvi variációk is ki fognak alakulni. A jövőben tehát az angol nyelvnek különböző változatai lesznek. A kétnyelvűek száma világszerte jelentősen emelkedni fog. Az, hogy hogyan fogunk a jövőben beszélni, még nem egyértelmű. De 100 év múlva is lesznek különböző nyelvek. A tanulásnak tehát egyhamar nem lesz vége…