Kifejezéstár

hu Szabadidős elfoglaltságok   »   uz Vacation activities

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Szabadidős elfoglaltságok

48 [qirq sakkiz]

Vacation activities

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar üzbég Lejátszás Több
Tiszta a strand? Ply-- ----mi? Plyaj tozami? P-y-j t-z-m-? ------------- Plyaj tozami? 0
Lehet ott fürdeni? U-y---a-s---sh -umkinmi? U yerda suzish mumkinmi? U y-r-a s-z-s- m-m-i-m-? ------------------------ U yerda suzish mumkinmi? 0
Nem veszélyes ott fürdeni? U-ye--a -uzi-- ----li-e-asmi? U yerda suzish xavfli emasmi? U y-r-a s-z-s- x-v-l- e-a-m-? ----------------------------- U yerda suzish xavfli emasmi? 0
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? Bu -e--- --y-bon ija-ag--o--s----? Bu yerda soyabon ijaraga olasizmi? B- y-r-a s-y-b-n i-a-a-a o-a-i-m-? ---------------------------------- Bu yerda soyabon ijaraga olasizmi? 0
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? Bu---rda--t-l-i-araga-ol-s-z--? Bu yerda stul ijaraga olasizmi? B- y-r-a s-u- i-a-a-a o-a-i-m-? ------------------------------- Bu yerda stul ijaraga olasizmi? 0
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? B- ----- q-----ij-r-g- o--s-zm-? Bu yerda qayiq ijaraga olasizmi? B- y-r-a q-y-q i-a-a-a o-a-i-m-? -------------------------------- Bu yerda qayiq ijaraga olasizmi? 0
Szívesen szörföznék. Me----ma---d qi-m-q-h-m-n. Men bemaqsad qilmoqchiman. M-n b-m-q-a- q-l-o-c-i-a-. -------------------------- Men bemaqsad qilmoqchiman. 0
Szívesen búvárkodnék. M-n --o-gish-------a-man Men shongishni xohlayman M-n s-o-g-s-n- x-h-a-m-n ------------------------ Men shongishni xohlayman 0
Szívesen vízisíelnék. M-n -uv -h-ngi-iga -o-mo-c-----. Men suv changisiga bormoqchiman. M-n s-v c-a-g-s-g- b-r-o-c-i-a-. -------------------------------- Men suv changisiga bormoqchiman. 0
Lehet egy szörföt bérelni? S--- t--t--in--i--rag--ol--iz-i? Sörf taxtasini ijaraga olasizmi? S-r- t-x-a-i-i i-a-a-a o-a-i-m-? -------------------------------- Sörf taxtasini ijaraga olasizmi? 0
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? S-o-g-- -s---a-arini ---rag- ----izm-? Shongin uskunalarini ijaraga olasizmi? S-o-g-n u-k-n-l-r-n- i-a-a-a o-a-i-m-? -------------------------------------- Shongin uskunalarini ijaraga olasizmi? 0
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? S----h-n-i-ar----ij---g- -l-si---? Suv changilarini ijaraga olasizmi? S-v c-a-g-l-r-n- i-a-a-a o-a-i-m-? ---------------------------------- Suv changilarini ijaraga olasizmi? 0
Még csak kezdő vagyok. M-- fa-----o-hlo--hi---. Men faqat boshlovchiman. M-n f-q-t b-s-l-v-h-m-n- ------------------------ Men faqat boshlovchiman. 0
Középhaladó vagyok. M-----ta---m--. Men ortachaman. M-n o-t-c-a-a-. --------------- Men ortachaman. 0
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. M-n--uni-----q--ho--bil-man. Men buni allaqachon bilaman. M-n b-n- a-l-q-c-o- b-l-m-n- ---------------------------- Men buni allaqachon bilaman. 0
Hol van a sílift? Chan-i-lifti----e--a? Changi lifti qayerda? C-a-g- l-f-i q-y-r-a- --------------------- Changi lifti qayerda? 0
Tehát van nálad sífelszerelés? Siz-b-la- ch---i --rm-? Siz bilan changi bormi? S-z b-l-n c-a-g- b-r-i- ----------------------- Siz bilan changi bormi? 0
Tehát van nálad síbakancs? Si-da --ang--po-a----- -o-mi? Sizda changi poyabzali bormi? S-z-a c-a-g- p-y-b-a-i b-r-i- ----------------------------- Sizda changi poyabzali bormi? 0

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük. Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.