Kifejezéstár

hu Üzletek   »   hr Prodavaonice

53 [ötvenhárom]

Üzletek

Üzletek

53 [pedeset i tri]

Prodavaonice

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar horvát Lejátszás Több
Keresünk egy sportüzeltet. T-a--mo --go--nu-sp--t-ke---r-me. T______ t_______ s_______ o______ T-a-i-o t-g-v-n- s-o-t-k- o-r-m-. --------------------------------- Tražimo trgovinu sportske opreme. 0
Keresünk egy hentest. T-až--o m--n-c-. T______ m_______ T-a-i-o m-s-i-u- ---------------- Tražimo mesnicu. 0
Keresünk egy gyógyszertárat. Tr---mo -j--a---. T______ l________ T-a-i-o l-e-a-n-. ----------------- Tražimo ljekarnu. 0
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. Na--e, že---o ----t--nogo-e--u l-ptu. N_____ ž_____ k_____ n________ l_____ N-i-e- ž-l-m- k-p-t- n-g-m-t-u l-p-u- ------------------------------------- Naime, želimo kupiti nogometnu loptu. 0
Ugyanis szalámit akarunk venni. N-im----elimo kup-ti-sa-a-u. N_____ ž_____ k_____ s______ N-i-e- ž-l-m- k-p-t- s-l-m-. ---------------------------- Naime, želimo kupiti salamu. 0
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. Nai-e, --l-m- ku-iti---j-ko--. N_____ ž_____ k_____ l________ N-i-e- ž-l-m- k-p-t- l-j-k-v-. ------------------------------ Naime, želimo kupiti lijekove. 0
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. Tr---mo --g---nu sp--t-ke op---e d- -is-o k--i-i-n----e-n--lopt-. T______ t_______ s_______ o_____ d_ b____ k_____ n________ l_____ T-a-i-o t-g-v-n- s-o-t-k- o-r-m- d- b-s-o k-p-l- n-g-m-t-u l-p-u- ----------------------------------------------------------------- Tražimo trgovinu sportske opreme da bismo kupili nogometnu loptu. 0
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. T-a-i-- -e-n--u ---bi----k-pil-----am-. T______ m______ d_ b____ k_____ s______ T-a-i-o m-s-i-u d- b-s-o k-p-l- s-l-m-. --------------------------------------- Tražimo mesnicu da bismo kupili salame. 0
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. Traž-m- -----rnu--- b--m- -upi-i -i--k-ve. T______ l_______ d_ b____ k_____ l________ T-a-i-o l-e-a-n- d- b-s-o k-p-l- l-j-k-v-. ------------------------------------------ Tražimo ljekarnu da bismo kupili lijekove. 0
Keresek egy ékszerészt. Tr--i---l-ta-a. T_____ z_______ T-a-i- z-a-a-a- --------------- Tražim zlatara. 0
Keresek egy fényképész üzletet. T-ažim ---og---s-- r----u. T_____ f__________ r______ T-a-i- f-t-g-a-s-u r-d-j-. -------------------------- Tražim fotografsku radnju. 0
Keresek egy cukrászdát. Tražim s-a-t--a--u. T_____ s___________ T-a-i- s-a-t-č-r-u- ------------------- Tražim slastičarnu. 0
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. N-mjer----, na--e- --piti p-s--n. N__________ n_____ k_____ p______ N-m-e-a-a-, n-i-e- k-p-t- p-s-e-. --------------------------------- Namjeravam, naime, kupiti prsten. 0
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. Na----ava---nai-e,---p-t- fi-m. N__________ n_____ k_____ f____ N-m-e-a-a-, n-i-e- k-p-t- f-l-. ------------------------------- Namjeravam, naime, kupiti film. 0
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. Na-j------, -a--e---upiti----t-. N__________ n_____ k_____ t_____ N-m-e-a-a-, n-i-e- k-p-t- t-r-u- -------------------------------- Namjeravam, naime, kupiti tortu. 0
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. Tr---- -l--a-a -a --p-- --ste-. T_____ z______ d_ k____ p______ T-a-i- z-a-a-a d- k-p-m p-s-e-. ------------------------------- Tražim zlatara da kupim prsten. 0
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. T-a-i--fo-og-a--k- ------ da--u-im f--m. T_____ f__________ r_____ d_ k____ f____ T-a-i- f-t-g-a-s-u r-d-j- d- k-p-m f-l-. ---------------------------------------- Tražim fotografsku radnju da kupim film. 0
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. Traž-m --a-----r-u d- ku--- ---t-. T_____ s__________ d_ k____ t_____ T-a-i- s-a-t-č-r-u d- k-p-m t-r-u- ---------------------------------- Tražim slastičarnu da kupim tortu. 0

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ez azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ez azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak. Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…