Mi a foglalkozása?
ሞ-ኹም-እ-ታ----?
ሞ___ እ___ እ__
ሞ-ኹ- እ-ታ- እ-?
-------------
ሞያኹም እንታይ እዩ?
0
m-y-h-u-i--nit-yi iy-?
m_______ i______ i___
m-y-h-u-i i-i-a-i i-u-
----------------------
moyaẖumi initayi iyu?
Mi a foglalkozása?
ሞያኹም እንታይ እዩ?
moyaẖumi initayi iyu?
A férjem foglalkozása orvos.
ሰብኣ-ይ-ሞ-- ሓ-ም ---።
ሰ____ ሞ__ ሓ__ እ_ ።
ሰ-ኣ-ይ ሞ-ኡ ሓ-ም እ- ።
------------------
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
0
seb-’-ye----oyi---ḥ--------u-።
s_________ m_____ ḥ_____ i__ ።
s-b-’-y-y- m-y-’- h-a-ī-i i-u ።
-------------------------------
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
A férjem foglalkozása orvos.
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
Én félnapot dolgozom, mint ápolónő.
ኣነ------ርቂ መዓልቲ -ም ነ-ስ-ሓ--ት ሓ-ም) ---ሕ።
ኣ_ ክ__ ፍ__ መ___ ከ_ ነ_______ ሓ___ እ____
ኣ- ክ-ብ ፍ-ቂ መ-ል- ከ- ነ-ስ-ሓ-ዚ- ሓ-ም- እ-ር-።
--------------------------------------
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
0
an--kisa---f-r--’- m-‘a-i-ī-k-mi----i-i-h-a---īt- ---kī-i) ise-i--i።
a__ k_____ f______ m_______ k___ n______________ ḥ______ i_______
a-e k-s-b- f-r-k-ī m-‘-l-t- k-m- n-r-s-(-̣-g-z-t- h-a-ī-i- i-e-i-̣-።
--------------------------------------------------------------------
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
Én félnapot dolgozom, mint ápolónő.
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
Nemsokára kapunk nyugdíjat.
ኣብ ቀረባ-ጥሮታ --ቕበ----።
ኣ_ ቀ__ ጥ__ ክ____ ኢ__
ኣ- ቀ-ባ ጥ-ታ ክ-ቕ-ል ኢ-።
--------------------
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
0
a-- k---e-a t-i--t---i--k-’-b--i--n-።
a__ k______ t______ k__________ ī___
a-i k-e-e-a t-i-o-a k-n-k-’-b-l- ī-a-
-------------------------------------
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
Nemsokára kapunk nyugdíjat.
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
De az adók magasak.
ግ- እ- --ጽ-ላ-ሊ-እ-።
ግ_ እ_ ቀ__ ላ__ እ__
ግ- እ- ቀ-ጽ ላ-ሊ እ-።
-----------------
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
0
gin---tī k’-ret--i-la‘-lī --u።
g___ i__ k________ l_____ i___
g-n- i-ī k-e-e-s-i l-‘-l- i-u-
------------------------------
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
De az adók magasak.
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
És a betegbiztosítás drága.
ከም-ኡ-ን ኢ-ሹራን--ክቡር እዩ።
ከ_ ኡ__ ኢ_____ ክ__ እ__
ከ- ኡ-ን ኢ-ሹ-ን- ክ-ር እ-።
---------------------
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
0
ke-- --------is-ura--s- -i-u-i----።
k___ u____ ī___________ k_____ i___
k-m- u-i-i ī-i-h-r-n-s- k-b-r- i-u-
-----------------------------------
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
És a betegbiztosítás drága.
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
Mi akarsz egyszer lenni? / Mi szeretnél lenni?
እ-ታ--ኢኻ ክ-ከ-- ---?
እ___ ኢ_ ክ____ ት___
እ-ታ- ኢ- ክ-ከ-ን ት-ሊ-
------------------
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
0
in---yi-ī-̱a-k----ew--i-----l-?
i______ ī__ k_________ t______
i-i-a-i ī-̱- k-t-k-w-n- t-d-l-?
-------------------------------
initayi īẖa kitikewini tidelī?
Mi akarsz egyszer lenni? / Mi szeretnél lenni?
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
initayi īẖa kitikewini tidelī?
Mérnök szeretnék lenni.
ኣነ----ኒር --ውን -ደል-።
ኣ_ አ____ ክ___ እ____
ኣ- አ-ጂ-ር ክ-ው- እ-ል-።
-------------------
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
0
a-e ā--j-nī---k--̱ew----id-li-e።
a__ ā________ k_______ i_______
a-e ā-i-ī-ī-i k-h-e-i-i i-e-i-e-
--------------------------------
ane ānijīnīri kiẖewini ideliye።
Mérnök szeretnék lenni.
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
ane ānijīnīri kiẖewini ideliye።
Az egyetemen akarok tanulni.
ኣብ------ቲ-ክመሃር-እ--ዝ-ልየ።
ኣ_ ዩ_____ ክ___ እ_ ዝ____
ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ክ-ሃ- እ- ዝ-ል-።
-----------------------
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
0
a----unī-eri-i-ī--i---a-i-iy------l-ye።
a__ y___________ k_______ i__ z________
a-i y-n-v-r-s-t- k-m-h-r- i-e z-d-l-y-።
---------------------------------------
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
Az egyetemen akarok tanulni.
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
Gyakornok vagyok.
ኣ-----ቲ--ት(-ጀ-- ኣብ--ካል)-እ-።
ኣ_ ፕ___________ ኣ_ ት___ እ__
ኣ- ፕ-ክ-ካ-ት-ተ-ማ- ኣ- ት-ል- እ-።
---------------------------
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
0
ane --rakitī-ani-i(t-j--a-- abi ti-a--- iye።
a__ p______________________ a__ t______ i___
a-e p-r-k-t-k-n-t-(-e-e-a-ī a-i t-k-l-) i-e-
--------------------------------------------
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
Gyakornok vagyok.
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
Nem keresek sokat.
ብዙ- -ቶ--የብ-ይ-።
ብ__ እ__ የ_____
ብ-ሕ እ-ት የ-ለ-ን-
--------------
ብዙሕ እቶት የብለይን።
0
b-zuh-i---o---ye---eyi-i።
b_____ i____ y__________
b-z-h-i i-o-i y-b-l-y-n-።
-------------------------
bizuḥi itoti yebileyini።
Nem keresek sokat.
ብዙሕ እቶት የብለይን።
bizuḥi itoti yebileyini።
Külföldön csinálok egy szakmai gyakorlatot.
ኣ-----ቲኩም ኣ- ወ-ኢ -ገብር-የ።
ኣ_ ፕ_____ ኣ_ ወ__ ክ______
ኣ- ፕ-ክ-ኩ- ኣ- ወ-ኢ ክ-ብ-‘-።
------------------------
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
0
an----r--i--ku------ we-----ī-------r-‘-e።
a__ p___________ a__ w_______ k___________
a-e p-r-k-t-k-m- a-i w-t-’-’- k-g-b-r-‘-e-
------------------------------------------
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
Külföldön csinálok egy szakmai gyakorlatot.
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
Ő a főnököm.
እ---ላ-ይ---።
እ_ ሓ___ እ__
እ- ሓ-ፋ- እ-።
-----------
እዚ ሓላፋይ እዩ።
0
i-ī -̣a--fayi -yu።
i__ ḥ_______ i___
i-ī h-a-a-a-i i-u-
------------------
izī ḥalafayi iyu።
Ő a főnököm.
እዚ ሓላፋይ እዩ።
izī ḥalafayi iyu።
Kedves kollégáim vannak.
ብሩኻ--ምሳርሕ---ለ-ዉ- ።
ብ___ ም____ ኣ____ ።
ብ-ኻ- ም-ር-ቲ ኣ-አ-ኒ ።
------------------
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
0
b--uẖ--i-m--a-i----- a-e-ā---ī ።
b_______ m_________ a________ ።
b-r-h-a-i m-s-r-h-i-ī a-e-ā-u-ī ።
---------------------------------
biruẖati misariḥitī ale’āwunī ።
Kedves kollégáim vannak.
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
biruẖati misariḥitī ale’āwunī ።
Délben mindig az üzemi konyhába megyünk.
ፋ----ሉ -ዜ -ብ ካ-ቲነ(ንእሽ- ቤት---ቢ- ኢ------ ።
ፋ__ ኩ_ ግ_ ና_ ካ________ ቤ______ ኢ_ ን___ ።
ፋ-ስ ኩ- ግ- ና- ካ-ቲ-(-እ-ቶ ቤ---ግ-) ኢ- ን-ይ- ።
----------------------------------------
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
0
fa--si k--- g----na---k-nit-ne------hit- --ti-megibī) īn---iẖ-y-d- ።
f_____ k___ g___ n___ k_________________ b___________ ī__ n_______ ።
f-d-s- k-l- g-z- n-b- k-n-t-n-(-i-i-h-t- b-t---e-i-ī- ī-a n-h-e-i-i ።
---------------------------------------------------------------------
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna niẖeyidi ።
Délben mindig az üzemi konyhába megyünk.
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna niẖeyidi ።
Állást keresek.
ኣነ--ራሕ -ደ----ኹ።
ኣ_ ስ__ እ__ ኣ___
ኣ- ስ-ሕ እ-ሊ ኣ-ኹ-
---------------
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
0
a---s-rah-- --el--a-o-̱-።
a__ s_____ i____ a_____
a-e s-r-h-i i-e-ī a-o-̱-።
-------------------------
ane siraḥi idelī aloẖu።
Állást keresek.
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
ane siraḥi idelī aloẖu።
Már egy éve munkanélküli vagyok.
ኣነ--ሓ- ዓመ- --ሕ--ልቦ ---።
ኣ_ ን__ ዓ__ ስ______ ኮ___
ኣ- ን-ደ ዓ-ት ስ-ሕ-ኣ-ቦ ኮ-ነ-
-----------------------
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
0
an--n-ḥ-d--‘a-et- s---ḥ--a-i-o koy-n-።
a__ n_____ ‘_____ s___________ k______
a-e n-h-a-e ‘-m-t- s-r-h-i-a-i-o k-y-n-።
----------------------------------------
ane niḥade ‘ameti siraḥi-alibo koyine።
Már egy éve munkanélküli vagyok.
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
ane niḥade ‘ameti siraḥi-alibo koyine።
Ebben az országban túl sok munkanélküli van.
ኣ---ሃ-----ስራ---ልቦንነት-በ--።
ኣ__ ሃ____ ስ__ ኣ_____ በ___
ኣ-ዚ ሃ-ር-ዚ ስ-ሕ ኣ-ቦ-ነ- በ-ሑ-
-------------------------
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
0
abizī-h-g---‘-ī--i----i-alib-nineti ---ī-̣u።
a____ h________ s_____ a__________ b______
a-i-ī h-g-r-‘-ī s-r-h-i a-i-o-i-e-i b-z-h-u-
--------------------------------------------
abizī hageri‘zī siraḥi alibonineti bezīḥu።
Ebben az országban túl sok munkanélküli van.
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
abizī hageri‘zī siraḥi alibonineti bezīḥu።