Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   bg Чувства

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

[Chuvstva]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) имам -ела------н---ро--ие и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
im-m-zh----ie / -------nie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Kedvünk van (valamire). Ни- -м--е ж--ани--/-н-с-р--ни-. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Nie -ma-- --el--ie /-n---ro--ie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Nincs kedvünk. Ние -я-а-- ---ани--- наст--ени-. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
N-e---a-a-- -hel--i- - na-troen-e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Félni страх-в-м--е с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
s-rak--vam se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Félek. Аз------раху-ам. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
Az -- ------u--m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Nem félek. Аз ---се-ст-а---ам. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
A--ne-s- ---a--u-am. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér им-м вр-ме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
i-am v-eme i___ v____ i-a- v-e-e ---------- imam vreme
Van ideje. Т-- и-а--ре--. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Toy --a------. T__ i__ v_____ T-y i-a v-e-e- -------------- Toy ima vreme.
Nincs ideje. Т-- -яма-вре-е. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Toy-n-a-- -re-e. T__ n____ v_____ T-y n-a-a v-e-e- ---------------- Toy nyama vreme.
Unatkozni ск--ая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
s-u-h-ya s_______ s-u-h-y- -------- skuchaya
Unatkozik. Тя -куч--. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
T-a-sku-h--. T__ s_______ T-a s-u-h-e- ------------ Tya skuchae.
Nem unatkozik. Т--не ----ае. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
Tya--e --uch--. T__ n_ s_______ T-a n- s-u-h-e- --------------- Tya ne skuchae.
Éhesnek lenni г---ен---г---на--ъм г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
gla----/ g-ad-a --m g_____ / g_____ s__ g-a-e- / g-a-n- s-m ------------------- gladen / gladna sym
Éhesek vagytok? Г---ни ------? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
Gl-dn-----ste? G_____ l_ s___ G-a-n- l- s-e- -------------- Gladni li ste?
Nem vagytok éhesek? Н- с-е -- --а-н-? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
N--st- -i -lad--? N_ s__ l_ g______ N- s-e l- g-a-n-? ----------------- Ne ste li gladni?
Szomjasnak lenni жа--н - ----а-съм ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
z-ad-n /------a --m z_____ / z_____ s__ z-a-e- / z-a-n- s-m ------------------- zhaden / zhadna sym
Ők szomjasak. Т- с--ж---и. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
T- -- -had--. T_ s_ z______ T- s- z-a-n-. ------------- Te sa zhadni.
Nem szomjasak. Т--не с--жадни. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
T---e-sa z-ad--. T_ n_ s_ z______ T- n- s- z-a-n-. ---------------- Te ne sa zhadni.

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!