Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   hi भावनाएँ

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hindi Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) इच्छ--हो-ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
ichc-h- -ona i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Kedvünk van (valamire). ह-ारी-इ-्---है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
h-m-aree ----h-a-hai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Nincs kedvünk. हम----कोई-इ------ही- है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
hama-r-e---------c-ha---hi- h-i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Félni ड--लगना ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
dar--a---a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Félek. मु-े डर ------ै मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
mu-h----r l-gata-h-i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Nem félek. मु-े--र--हीं ल-ता मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
mu--- -a--n---n-l-ga-a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér समय---ना स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
sa-a- hona s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
Van ideje. उ--े पास समय-है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u--k- p--s ---a- --i u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Nincs ideje. उसके-पा---म- -ह-ं-है उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
u-ake p-a- --m---nahi- --i u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
Unatkozni ऊ- जाना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
oo- j--na o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
Unatkozik. व- -ब--- -ै व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-h -o- ga-e h-i v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Nem unatkozik. व--ऊबी नह-- -ै व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v-h--o-e- n--in---i v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
Éhesnek lenni भ-- -ग-ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bh-o-h l-g-na b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Éhesek vagytok? क-या तु---ोग-ं--- भ-----ी-है? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
k------ lo--- ko-bhoo-- l-ge- h--? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Nem vagytok éhesek? क-या-तुम-लो--ं क- भ-ख --ीं-ल---है? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
k----um---g---ko bh-o-h---hi- --g-e h-i? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Szomjasnak lenni प-------ना प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
p-a---l-g-na p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Ők szomjasak. उन-ो प्-ा- लगी है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
una-o-py-a- l--ee --i u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Nem szomjasak. उ-को प्य-स-नह-ं -ग---ै उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
una----y--- nah-n--age- --i u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!