Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   hi भावनाएँ

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hindi Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) इ---- --ना इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
i--c--- h--a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Kedvünk van (valamire). ह-ा-ी --्-- है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
ham------i--c-ha---i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Nincs kedvünk. ह-ा-ी कोई ----- न--- -ै ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
ha-aaree k-e-----chha---hin hai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Félni ड--लगना ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
da- ---a-a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Félek. मु---ड- लगत---ै मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
mu--- -ar--agata-h-i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Nem félek. म--े-डर-नही- -गता मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
m---e--a- -ah-n -----a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér समय -ो-ा स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
sa--- -ona s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
Van ideje. उ-क- प---स----ै उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u--k---a---s---y -ai u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Nincs ideje. उ-के--ास --- -ह---है उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
u-a-e---a- sa-a- n---- -ai u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
Unatkozni ऊ--ज-ना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
oob-jaana o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
Unatkozik. वह -ब ग- -ै व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
va---o------ -ai v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Nem unatkozik. वह---- न-ी---ै व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v-h--o--- na-i- h-i v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
Éhesnek lenni भ---लग-ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
b--o-- -ag-na b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Éhesek vagytok? क-य---------ो--को--ू--लगी ह-? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
kya --m log-- -o bh-okh --g----a-? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Nem vagytok éhesek? क्या---म-ल-गो--को-भू- नह-- लगी है? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
k-a-tum -o----ko -h---h n-h-- --g---h-i? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Szomjasnak lenni प--ा- लगना प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
p-a---la-a-a p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Ők szomjasak. उ-को-----स-ल---है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
unako-p-a-s-l--e- -ai u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Nem szomjasak. उ--------स --ी--लग- -ै उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
un-k- -y-a- n--in---ge--hai u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!