Kifejezéstár

hu Az orvosnál   »   hy բժշկի մոտ

57 [ötvenhét]

Az orvosnál

Az orvosnál

57 [հիսունյոթ]

57 [hisunyot’]

բժշկի մոտ

[bzhshki mot]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar örmény Lejátszás Több
Van egy megbeszélt időpontom az orvosnál. Ե--ժա-ա-րվ-ծ--- -ժ-կի---տ: Ե_ ժ________ ե_ բ____ հ___ Ե- ժ-մ-դ-վ-ծ ե- բ-շ-ի հ-տ- -------------------------- Ես ժամադրված եմ բժշկի հետ: 0
Ye- zha--dr-a-- y---b--s-ki-het Y__ z__________ y__ b______ h__ Y-s z-a-a-r-a-s y-m b-h-h-i h-t ------------------------------- Yes zhamadrvats yem bzhshki het
Tíz óra körül van a megbeszélt időpontom. Ե- -ա---րված ---ժա-- --ս--: Ե_ ժ________ ե_ ժ___ տ_____ Ե- ժ-մ-դ-վ-ծ ե- ժ-մ- տ-ս-ն- --------------------------- Ես ժամադրված եմ ժամը տասին: 0
Y-- -h-ma-r-----yem z---- ta-in Y__ z__________ y__ z____ t____ Y-s z-a-a-r-a-s y-m z-a-y t-s-n ------------------------------- Yes zhamadrvats yem zhamy tasin
Hogy hívják? Ինչ--՞- - Ձեր-անուն-: Ի______ է Ձ__ ա______ Ի-չ-ե-ս է Ձ-ր ա-ո-ն-: --------------------- Ինչպե՞ս է Ձեր անունը: 0
Inc---e՞- e -zer-a--ny I________ e D___ a____ I-c-’-e-s e D-e- a-u-y ---------------------- Inch’pe՞s e Dzer anuny
Kérem foglaljon helyet a váróteremben. Խնդ-ու-------------պասա--ահ-ւ-: Խ______ ե_ ս_____ ս____________ Խ-դ-ո-մ ե- ս-ա-ե- ս-ա-ա-ր-հ-ւ-: ------------------------------- Խնդրում եմ սպասեք սպասասրահում: 0
Khndr-m --- -pa--k’ -pasasra--m K______ y__ s______ s__________ K-n-r-m y-m s-a-e-’ s-a-a-r-h-m ------------------------------- Khndrum yem spasek’ spasasrahum
Az orvos nemsokára jön. Բժի-կը -գ--հիմա: Բ_____ կ__ հ____ Բ-ի-կ- կ-ա հ-մ-: ---------------- Բժիշկը կգա հիմա: 0
Bz--s----kg---ima B_______ k__ h___ B-h-s-k- k-a h-m- ----------------- Bzhishky kga hima
Hol van biztosítva? Ո----- եք--պ--ո--գրված: Ո_____ ե_ ա____________ Ո-տ-՞- ե- ա-ա-ո-ա-ր-ա-: ----------------------- Որտե՞ղ եք ապահովագրված: 0
Vort-՞gh ye-’ -paho--g-vats V_______ y___ a____________ V-r-e-g- y-k- a-a-o-a-r-a-s --------------------------- Vorte՞gh yek’ apahovagrvats
Mit tehetek önért? / Miben segíthetek? Ի՞-- կ---ղ--- --ե- -ե- -ա-ա-: Ի___ կ____ ե_ ա___ Ձ__ հ_____ Ի-ն- կ-ր-ղ ե- ա-ե- Ձ-զ հ-մ-ր- ----------------------------- Ի՞նչ կարող եմ անել Ձեզ համար: 0
I-n-h’ -----h-y-m ane- -----ha--r I_____ k_____ y__ a___ D___ h____ I-n-h- k-r-g- y-m a-e- D-e- h-m-r --------------------------------- I՞nch’ karogh yem anel Dzez hamar
Vannak fájdalmai? Ցա-եր--ւն-՞-: Ց____ ո______ Ց-վ-ր ո-ն-՞-: ------------- Ցավեր ունե՞ք: 0
Ts--v-r-une--’ T______ u_____ T-’-v-r u-e-k- -------------- Ts’aver une՞k’
Hol fáj? Որտ----է----ո--: Ո_____ է ց______ Ո-տ-՞- է ց-վ-ւ-: ---------------- Որտե՞ղ է ցավում: 0
Vorte-gh - ts--v-m V_______ e t______ V-r-e-g- e t-’-v-m ------------------ Vorte՞gh e ts’avum
Mindig fáj a hátam. Ե-----տ-մեջքի ցա-ե--ո-ն-մ: Ե_ մ___ մ____ ց____ ո_____ Ե- մ-շ- մ-ջ-ի ց-վ-ր ո-ն-մ- -------------------------- Ես միշտ մեջքի ցավեր ունեմ: 0
Ye---i--- --jk’--t--av----n-m Y__ m____ m_____ t______ u___ Y-s m-s-t m-j-’- t-’-v-r u-e- ----------------------------- Yes misht mejk’i ts’aver unem
Gyakran fáj a fejem. Ես գ--աց-վ-ր-ուն--: Ե_ գ________ ո_____ Ե- գ-խ-ց-վ-ր ո-ն-մ- ------------------- Ես գլխացավեր ունեմ: 0
Ye--gl---t-’aver-u-em Y__ g___________ u___ Y-s g-k-a-s-a-e- u-e- --------------------- Yes glkhats’aver unem
Néha fájni szokott a hasam. Ես------յ-- ց---ր ո--ե-: Ե_ ո_______ ց____ ո_____ Ե- ո-ո-ա-ն- ց-վ-ր ո-ն-մ- ------------------------ Ես որովայնի ցավեր ունեմ: 0
Y-s---r-v--n- -s’-v-r--n-m Y__ v________ t______ u___ Y-s v-r-v-y-i t-’-v-r u-e- -------------------------- Yes vorovayni ts’aver unem
Kérem tegye szabaddá a felsőtestét. Խնդր-ւ- -- ազատ-- մար-------ի----սը: Խ______ ե_ ա_____ մ_____ վ____ մ____ Խ-դ-ո-մ ե- ա-ա-ե- մ-ր-ն- վ-ր-ն մ-ս-: ------------------------------------ Խնդրում եմ ազատեք մարմնի վերին մասը: 0
Khnd--m -e-----t-----arm-i-ve-i----sy K______ y__ a______ m_____ v____ m___ K-n-r-m y-m a-a-e-’ m-r-n- v-r-n m-s- ------------------------------------- Khndrum yem azatek’ marmni verin masy
Feküdjön kérem a heverőre. Պ-ռկ----նկո---ւ -րա: Պ_____ ա_______ վ___ Պ-ռ-ե- ա-կ-ղ-ո- վ-ա- -------------------- Պառկեք անկողնու վրա: 0
P-rr-ek- an--g-nu-vra P_______ a_______ v__ P-r-k-k- a-k-g-n- v-a --------------------- Parrkek’ ankoghnu vra
A vérnyomása rendben van. Ա-յ-ն ճնշ-ւմ- նո-մ-լ--: Ա____ ճ______ ն_____ է_ Ա-յ-ն ճ-շ-ւ-ը ն-ր-ա- է- ----------------------- Արյան ճնշումը նորմալ է: 0
Aryan-c-nsh--- --rmal-e A____ c_______ n_____ e A-y-n c-n-h-m- n-r-a- e ----------------------- Aryan chnshumy normal e
Adok önnek egy injekciót. Ես--եզ-ն---ր-ո----մ: Ե_ Ձ__ ն________ ե__ Ե- Ձ-զ ն-ր-ր-ո-մ ե-: -------------------- Ես Ձեզ ներարկում եմ: 0
Yes Dzez-nera-ku- y-m Y__ D___ n_______ y__ Y-s D-e- n-r-r-u- y-m --------------------- Yes Dzez nerarkum yem
Adok önnek tablettákat. Ես--------ե- ե- -շ-նակո--: Ե_ Ձ__ հ____ ե_ ն_________ Ե- Ձ-զ հ-բ-ր ե- ն-ա-ա-ո-մ- -------------------------- Ես Ձեզ հաբեր եմ նշանակում: 0
Ye- Dzez-h--e----m ns-ana--m Y__ D___ h____ y__ n________ Y-s D-e- h-b-r y-m n-h-n-k-m ---------------------------- Yes Dzez haber yem nshanakum
Adok önnek egy receptet, a gyógyszertár részére. Ես-Ձ-զ-դ-ղ------եմ--ր-ւ- դեղ-տա---ա-ա-: Ե_ Ձ__ դ_______ ե_ գ____ դ______ հ_____ Ե- Ձ-զ դ-ղ-տ-մ- ե- գ-ո-մ դ-ղ-տ-ն հ-մ-ր- --------------------------------------- Ես Ձեզ դեղատոմս եմ գրում դեղատան համար: 0
Yes -z-z d-gha-------m -ru- de----a--h--ar Y__ D___ d________ y__ g___ d_______ h____ Y-s D-e- d-g-a-o-s y-m g-u- d-g-a-a- h-m-r ------------------------------------------ Yes Dzez deghatoms yem grum deghatan hamar

Hosszú szavak, rövid szavak

Egy szónak a hossza annak információtartalmától függ. Ezt egy amerikai kutatás mutatta ki. A kutatók tíz európai ország szavait vizsgálták meg. Ezt egy számítógép segítségével tették meg. A számítógép egy program segítségével megvizsgálta a különböző szavakat. Egy képlettel kiszámolta a szavak információ tartalmát. Az eredmény egyértelmű volt. Minél rövidebb egy szó, annál kevesebb információt tartalmaz. Érdekes még, hogy rövidebb szavakat gyakrabban használunk mint hosszúakat. Ennek az egyik oka a nyelv hatékonysága lehet. Amikor beszélünk, a lényegre törekszünk. Emiatt azok a szavak, amelyek kevés információt tartalmaznak, nem szabad hogy hosszúak legyenek. Ez biztosítja, hogy nem pazarolunk el túl sok időt haszontalan dolgokra. A hosszúság és a tartalom összefüggésének még egy előnye van. Bebiztosítja, hogy az információtartalom mindig ugyanaz maradjon. Ez annyit jelent, hogy egy bizonyos idő alatt mindig ugyanannyit mondunk. Például kevés hosszú szót mondunk ki. Vagy sok rövid szót. Mindegy melyik változat mellet döntünk: Az informáciotartalom oder informácio tartalma mindig ugyanaz. Beszédünk ezáltal egységes ritmust kap. Ez a hallgatók számára megkönnyíti az odafigyelést. Nem lenne jó, ha az információ mennyisége mindig változna. Hallgatóink nem tudnának megfelelően odafigyelni arra amit mondunk. Emiatt nehezebb lenne az érthetőség. Az, aki azt szeretné hogy minél jobban megértsék, használjon rövidebb szavakat. Ugyanis a rövid szavakat jobban megértik mint a hosszúakat. Ezért mindig tartsuk magunkat ahhoz hogy: Keep is short and simple! Röviden:KISS!