Kifejezéstár

hu A postán   »   lv Pastā

59 [ötvenkilenc]

A postán

A postán

59 [piecdesmit deviņi]

Pastā

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar lett Lejátszás Több
Hol van a legközelebbi postahivatal? K-- i-------- pa-ta-n-d--a? K__ i_ t_____ p____ n______ K-r i- t-v-k- p-s-a n-d-ļ-? --------------------------- Kur ir tuvākā pasta nodaļa? 0
Messze van a legközelebbi postahivatal? V-----d----v---jai-----a n--a--i--- tāl-? V__ l___ t________ p____ n______ i_ t____ V-i l-d- t-v-k-j-i p-s-a n-d-ļ-i i- t-l-? ----------------------------------------- Vai līdz tuvākajai pasta nodaļai ir tālu? 0
Hol van a legközelebbi postaláda? Kur-i- -uv-kā----tk-stī--? K__ i_ t_____ p___________ K-r i- t-v-k- p-s-k-s-ī-e- -------------------------- Kur ir tuvākā pastkastīte? 0
Szükségem van egy pár bélyegre. M----aj-g-p--i- pas-ma---. M__ v____ p____ p_________ M-n v-j-g p-r-s p-s-m-r-u- -------------------------- Man vajag pāris pastmarku. 0
Egy képeslapra és egy levélre. P-stkar-e- un-v-s-u--i. P_________ u_ v________ P-s-k-r-e- u- v-s-u-e-. ----------------------- Pastkartei un vēstulei. 0
Mennyibe kerül a postadíj Amerikába? Cik -aksā-pasta-sūtīj--s -- --e--ku? C__ m____ p____ s_______ u_ A_______ C-k m-k-ā p-s-a s-t-j-m- u- A-e-i-u- ------------------------------------ Cik maksā pasta sūtījums uz Ameriku? 0
Milyen nehéz a csomag? Cik-sma-a-i----ka? C__ s____ i_ p____ C-k s-a-a i- p-k-? ------------------ Cik smaga ir paka? 0
Küldhetem légipostával? V-i-es--ar- to-no-ūtīt-ar---io--s-u? V__ e_ v___ t_ n______ a_ a_________ V-i e- v-r- t- n-s-t-t a- a-i-p-s-u- ------------------------------------ Vai es varu to nosūtīt ar aviopastu? 0
Meddig tart míg megérkezik? P----ik-il-- la-k---ā p-e-āk-? P__ c__ i___ l____ t_ p_______ P-c c-k i-g- l-i-a t- p-e-ā-s- ------------------------------ Pēc cik ilga laika tā pienāks? 0
Hol tudok telefonálni? K-- -s---------z--nī-? K__ e_ v___ p_________ K-r e- v-r- p-e-v-n-t- ---------------------- Kur es varu piezvanīt? 0
Hol van a legközelebbi telefonfülke? Ku- ir-tuvākā -ele---- k-----? K__ i_ t_____ t_______ k______ K-r i- t-v-k- t-l-f-n- k-b-n-? ------------------------------ Kur ir tuvākā telefona kabīne? 0
Van telefonkártyája? V-i Jum---r te---a-t-s? V__ J___ i_ t__________ V-i J-m- i- t-l-k-r-e-? ----------------------- Vai Jums ir telekartes? 0
Van egy telefonkönyve? Vai ---s-i--tel-fona gr--at-? V__ J___ i_ t_______ g_______ V-i J-m- i- t-l-f-n- g-ā-a-a- ----------------------------- Vai Jums ir telefona grāmata? 0
Ismeri ön Ausztria hívószámát? Vai -ūs-zinā- ----ri--s-k-du? V__ J__ z____ A________ k____ V-i J-s z-n-t A-s-r-j-s k-d-? ----------------------------- Vai Jūs zināt Austrijas kodu? 0
Egy pillanat, utána nézek. A-umi----- e- p-----īš--. A_________ e_ p__________ A-u-i-k-i- e- p-s-a-ī-o-. ------------------------- Acumirkli, es paskatīšos. 0
A vonal mindig foglalt. Līni-- -r---zņem-a. L_____ i_ a________ L-n-j- i- a-z-e-t-. ------------------- Līnija ir aizņemta. 0
Melyik számot hívta? Kā-u ---u-u j-s---v-lē--t-es? K___ n_____ j__ i____________ K-d- n-m-r- j-s i-v-l-j-t-e-? ----------------------------- Kādu numuru jūs izvēlējāties? 0
Először a nullát kell választania! J------spi-ms jā-z---a--nul--. J___ v_______ j________ n_____ J-m- v-s-i-m- j-i-v-l-s n-l-e- ------------------------------ Jums vispirms jāizvēlas nulle. 0

Az érzelmek is különböző nyelveket beszélnek!

Világszerte sok különböző nyelvet beszélnek. Egy univerzális emberi nyelv nem létezik. De mi a helyzet a mimikánkkal? Univerzális az érzelmeink nyelve? Nem, itt is léteznek különbségek! Sokáig úgy gondolták, hogy az emberek érzéseiket egyformán fejezik ki. Úgy tartották, hogy a mimika nyelve általánosan érthető. Charles Darwin úgy gondolta, hogy az érzelmek az emberek számára életfontosságúak. Ezért muszáj őket minden egyes kultúrában ugyanúgy megérteni. Új kutatások viszont más eredményre jutnak. Megmutatták, hogy az érzelmek nyelvében is vannak különbségek. Ez annyit jelent, hogy a mimikánkra hatással van a kultúránk. Ezért az emberek világszerte különböző módon fejezik ki és értelmezik az érzéseket. A kutatók hat elsődleges érzelmi állapotot különböztetnek meg. Ezek az öröm, bánat, düh, undor, félelem és meglepődés. Az európaiaknak viszont más a mimikájuk mint az ázsiaiaknak. Mást is olvasnak ki ugyanabból az arckifejezésből. Ezt különböző kísérletek bizonyították. Ezek keretén belül egy számítógépen különböző arcokat mutattak a kísérleti alanyoknak. Le kellett írniuk, hogy mit látnak az arcokban. Annak, hogy különböző eredmények születtek, több oka is van. Így például egyes kultúrákban az érzelmek erősebben jutnak kifejezésre mint másokban. A mimika intenzitását ezért nem mindenhol értelmezik egyformán. Különböző kultúrából származó emberek emellett másra is figyelnek. Az ázsiaiak a szemekre összpontosítanak. Az európaiak és az amerikaiak viszont inkább a szájra. Egy arckifejezést viszont minden egyes kultúrában ugyanúgy megértik. Ez pedig egy kedves mosoly!