Kifejezéstár

hu A bankban   »   kn ಬ್ಯಾಂಕ್ ನಲ್ಲಿ

60 [hatvan]

A bankban

A bankban

೬೦ [ಅರವತ್ತು]

60 [Aravattu]

ಬ್ಯಾಂಕ್ ನಲ್ಲಿ

[byāṅk nalli.]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kannada Lejátszás Több
Szeretnék egy bankszámlát nyitni. ನಾ-ು--ಂ-- -ಾತ-ಯನ್-ು ತೆ-ೆ-ಲು-ಇ-್-ಪ---್-ೇನೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಖಾ____ ತೆ___ ಇ________ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಖ-ತ-ಯ-್-ು ತ-ರ-ಯ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------ ನಾನು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N----ondu-khā---a-n- tereya---i------u-t-n-. N___ o___ k_________ t_______ i_____________ N-n- o-d- k-ā-e-a-n- t-r-y-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- -------------------------------------------- Nānu ondu khāteyannu tereyalu iṣṭapaḍuttēne.
Itt van az útlevelem. ಇ-್ಲ- -ನ---ಪ-ಸ--ಪ----- ---. ಇ__ ನ__ ಪಾ_ ಪೋ__ ಇ__ ಇ-್-ಿ ನ-್- ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಇ-ೆ- --------------------------- ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಇದೆ. 0
I-li nann- -ās-pōrṭ--d-. I___ n____ p__ p___ i___ I-l- n-n-a p-s p-r- i-e- ------------------------ Illi nanna pās pōrṭ ide.
És itt van a címem. ಇ-ು--ನ-ನ-ವಿ-ಾ-. ಇ_ ನ__ ವಿ___ ಇ-ು ನ-್- ವ-ಳ-ಸ- --------------- ಇದು ನನ್ನ ವಿಳಾಸ. 0
I-u--a--a --ḷ--a. I__ n____ v______ I-u n-n-a v-ḷ-s-. ----------------- Idu nanna viḷāsa.
Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. ನ--- ನ--ನ--ಾತ-ಗೆ-ಹ----ದಾ---ಾ-----ಷ್--ಡುತ-----. ನಾ_ ನ__ ಖಾ__ ಹ_ ಸಂ__ ಮಾ__ ಇ________ ನ-ನ- ನ-್- ಖ-ತ-ಗ- ಹ- ಸ-ದ-ಯ ಮ-ಡ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಗೆ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n-nn------e-e-h--a--a--ā--------u --ṭap-ḍ---ē-e. N___ n____ k______ h___ s______ m_____ i_____________ N-n- n-n-a k-ā-e-e h-ṇ- s-n-ā-a m-ḍ-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- ----------------------------------------------------- Nānu nanna khātege haṇa sandāya māḍalu iṣṭapaḍuttēne.
Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. ನ-ನು---್- ಖ-ತ-ಯಿ-ದ ಹಣ -ೆ-ೆ-ುಕೊ-್ಳ-ು--ಷ್ಟಪ--ತ್ತ---. ನಾ_ ನ__ ಖಾ___ ಹ_ ತೆ______ ಇ________ ನ-ನ- ನ-್- ಖ-ತ-ಯ-ಂ- ಹ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- -------------------------------------------------- ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯಿಂದ ಹಣ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu--anna--hā-eyi-----aṇ- t---d----ḷ-l- ---ap--ut-ēne. N___ n____ k_________ h___ t____________ i_____________ N-n- n-n-a k-ā-e-i-d- h-ṇ- t-g-d-k-ḷ-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- ------------------------------------------------------- Nānu nanna khāteyinda haṇa tegedukoḷḷalu iṣṭapaḍuttēne.
Szeretném a számlakivonatot megkapni. ನಾನ- ನ-್ನ---ತ-ಯ ಲ-ಕ್ಕ----ಿಯ-್ನ--ತಗೆ-----ಡ- --ಗ-- ಬ---ದ-ದೇನೆ ನಾ_ ನ__ ಖಾ__ ಲೆ________ ತ____ ಹೋ__ ಬಂ____ ನ-ನ- ನ-್- ಖ-ತ-ಯ ಲ-ಕ-ಕ-ಟ-ಟ-ಯ-್-ು ತ-ೆ-ು-ೊ-ಡ- ಹ-ಗ-ು ಬ-ದ-ದ-ದ-ನ- ----------------------------------------------------------- ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ಲೆಕ್ಕಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ 0
N-----a-na--hā--y---ekka--ṭ-i-an-u---ge-uko-ḍ---ō-a---b-n-id-ē-e N___ n____ k______ l______________ t__________ h_____ b_________ N-n- n-n-a k-ā-e-a l-k-a-a-ṭ-y-n-u t-g-d-k-ṇ-u h-g-l- b-n-i-d-n- ---------------------------------------------------------------- Nānu nanna khāteya lekkapaṭṭiyannu tagedukoṇḍu hōgalu bandiddēne
Szeretnék egy uticsekket beváltani. ನಾ---ಒ-ದ---್-ವ-ಸಿ --ಕ--ನ್-- -ಗ-ಾ-ಿಸಲು-ಬ-ಸ-ತ-----. ನಾ_ ಒಂ_ ಪ್___ ಚೆ____ ನ_____ ಬ______ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ರ-ಾ-ಿ ಚ-ಕ-ಕ-್-ು ನ-ದ-ಗ-ಸ-ು ಬ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪ್ರವಾಸಿ ಚೆಕ್ಕನ್ನು ನಗದಾಗಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 0
n-nu-on-- -r--āsi c---a-nu--a-a--gi-a----ay-s----ne. n___ o___ p______ c_______ n___________ b___________ n-n- o-d- p-a-ā-i c-k-a-n- n-g-d-g-s-l- b-y-s-t-ē-e- ---------------------------------------------------- nānu ondu pravāsi cekkannu nagadāgisalu bayasuttēne.
Mennyi a kezelési díj? ಎ---- ಶ--್ಕ -ೀ-ಬೇ--? ಎ__ ಶು__ ನೀ____ ಎ-್-ು ಶ-ಲ-ಕ ನ-ಡ-ೇ-ು- -------------------- ಎಷ್ಟು ಶುಲ್ಕ ನೀಡಬೇಕು? 0
Eṣṭu śu-ka nīḍab-k-? E___ ś____ n________ E-ṭ- ś-l-a n-ḍ-b-k-? -------------------- Eṣṭu śulka nīḍabēku?
Hol kell aláírnom? ನಾ---ಎ---ಿ-ಸ-ಿ-ಹಾ-ಬ-ಕ-? ನಾ_ ಎ__ ಸ_ ಹಾ____ ನ-ನ- ಎ-್-ಿ ಸ-ಿ ಹ-ಕ-ೇ-ು- ----------------------- ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ಸಹಿ ಹಾಕಬೇಕು? 0
N--u e-li-sa-- ---abēk-? N___ e___ s___ h________ N-n- e-l- s-h- h-k-b-k-? ------------------------ Nānu elli sahi hākabēku?
Várok egy átutalást Németországból. ನ------್--ಿ-ಿಂದ-ಹ--ವರ-ಗ-ವ----್-ು-ನ-ರೀ--ಷ-ಸುತ--ಿದ-ದೇನ-. ನಾ_ ಜ_____ ಹ_ ವ_______ ನಿ__________ ನ-ನ- ಜ-್-ನ-ಯ-ಂ- ಹ- ವ-್-ಾ-ಣ-ಯ-್-ು ನ-ರ-ಕ-ಷ-ಸ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------------------ ನಾನು ಜರ್ಮನಿಯಿಂದ ಹಣ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nā-u--ar-a-iyind- ---a va-g-v-ṇe-a----n-rī--i----i--ē-e. N___ j___________ h___ v_____________ n_________________ N-n- j-r-a-i-i-d- h-ṇ- v-r-ā-a-e-a-n- n-r-k-i-u-t-d-ē-e- -------------------------------------------------------- Nānu jarmaniyinda haṇa vargāvaṇeyannu nirīkṣisuttiddēne.
Itt van a számlaszámom. ಇ-----್ನ ಬ್ಯ-ಂಕ- ----ಯ -ಂ--ಯೆ. ಇ_ ನ__ ಬ್__ ಖಾ__ ಸಂ___ ಇ-ು ನ-್- ಬ-ಯ-ಂ-್ ಖ-ತ-ಯ ಸ-ಖ-ಯ-. ------------------------------ ಇದು ನನ್ನ ಬ್ಯಾಂಕ್ ಖಾತೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ. 0
Id- n-n-a-byā-k k---e-- s-ṅk-y-. I__ n____ b____ k______ s_______ I-u n-n-a b-ā-k k-ā-e-a s-ṅ-h-e- -------------------------------- Idu nanna byāṅk khāteya saṅkhye.
Megérkezett a pénz? ಹ--ಬಂ---ೆಯೆ? ಹ_ ಬಂ____ ಹ- ಬ-ದ-ದ-ಯ-? ------------ ಹಣ ಬಂದಿದೆಯೆ? 0
Haṇ--b-n--d--e? H___ b_________ H-ṇ- b-n-i-e-e- --------------- Haṇa bandideye?
Be szeretném váltani ezt a pénzt. ನಾ------ಣವ-್ನು ವಿ-ಿ---------್ಟಪಡು-್---ೆ. ನಾ_ ಈ ಹ____ ವಿ_____ ಇ________ ನ-ನ- ಈ ಹ-ವ-್-ು ವ-ನ-ಮ-ಿ-ಲ- ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------------- ನಾನು ಈ ಹಣವನ್ನು ವಿನಿಮಯಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N-n- ī--a-----n- vini-ay---lu -ṣ-apa-u--ēne. N___ ī h________ v___________ i_____________ N-n- ī h-ṇ-v-n-u v-n-m-y-s-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- -------------------------------------------- Nānu ī haṇavannu vinimayisalu iṣṭapaḍuttēne.
Amerikai dollárra van szükségem. ನ--ೆ ಅಮೆ-------ಲರ--ಗಳು -ೇ--. ನ__ ಅ____ ಡಾ__ ಗ_ ಬೇ__ ನ-ಗ- ಅ-ೆ-ಿ-ದ ಡ-ಲ-್ ಗ-ು ಬ-ಕ-. ---------------------------- ನನಗೆ ಅಮೆರಿಕದ ಡಾಲರ್ ಗಳು ಬೇಕು. 0
N---g- a-e----da ḍ---r g--- b--u. N_____ a________ ḍ____ g___ b____ N-n-g- a-e-i-a-a ḍ-l-r g-ḷ- b-k-. --------------------------------- Nanage amerikada ḍālar gaḷu bēku.
Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. ನ-------ಣ -ೌ---ದ-ನ--್ -ಳ-್ನು -ೊಡಿ. ನ__ ಸ__ ಮೌ___ ನೋ_ ಗ___ ಕೊ__ ನ-ಗ- ಸ-್- ಮ-ಲ-ಯ- ನ-ಟ- ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-. ---------------------------------- ನನಗೆ ಸಣ್ಣ ಮೌಲ್ಯದ ನೋಟ್ ಗಳನ್ನು ಕೊಡಿ. 0
Na-a----aṇ-a m-ul--da--ōṭ ---ann--ko-i. N_____ s____ m_______ n__ g______ k____ N-n-g- s-ṇ-a m-u-y-d- n-ṭ g-ḷ-n-u k-ḍ-. --------------------------------------- Nanage saṇṇa maulyada nōṭ gaḷannu koḍi.
Van itt egy pénzkiadó automata? ಇಲ್ಲಿ--ಲ್ಲಾ-ರ-------ಎ--ಿ-ಎಮ್-ಇದ---? ಇ__ ಎ____ ಒಂ_ ಎ ಟಿ ಎ_ ಇ___ ಇ-್-ಿ ಎ-್-ಾ-ರ- ಒ-ದ- ಎ ಟ- ಎ-್ ಇ-ೆ-ೆ- ----------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾದರು ಒಂದು ಎ ಟಿ ಎಮ್ ಇದೆಯೆ? 0
I-li-e-lā---u-o-d----ṭi em ----e? I___ e_______ o___ e ṭ_ e_ i_____ I-l- e-l-d-r- o-d- e ṭ- e- i-e-e- --------------------------------- Illi ellādaru ondu e ṭi em ideye?
Mennyi pénzt lehet felvenni? ಎ--ಟು-ಹಣವನ್-- -ಾವ--ತೆಗೆದು-ೊ--ಳಬಹುದು? ಎ__ ಹ____ ನಾ_ ತೆ_________ ಎ-್-ು ಹ-ವ-್-ು ನ-ವ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ಹ-ದ-? ------------------------------------ ಎಷ್ಟು ಹಣವನ್ನು ನಾವು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು? 0
Eṣṭ--haṇav--nu --v--te----k-ḷ-ab-h--u? E___ h________ n___ t_________________ E-ṭ- h-ṇ-v-n-u n-v- t-g-d-k-ḷ-a-a-u-u- -------------------------------------- Eṣṭu haṇavannu nāvu tegedukoḷḷabahudu?
Melyik hitelkártyát lehet használni? ಯಾ- --ರ-ಡಿಟ್ -------ಅನ-ನು--ಪ-ೋಗಿಸ--ು-ು. ಯಾ_ ಕ್___ ಕಾ__ ಅ__ ಉ________ ಯ-ವ ಕ-ರ-ಡ-ಟ- ಕ-ರ-ಡ- ಅ-್-ು ಉ-ಯ-ಗ-ಸ-ಹ-ದ-. --------------------------------------- ಯಾವ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು. 0
Y--a k--ḍi- ------n-u -payō-isabahud-. Y___ k_____ k___ a___ u_______________ Y-v- k-e-i- k-r- a-n- u-a-ō-i-a-a-u-u- -------------------------------------- Yāva kreḍiṭ kārḍ annu upayōgisabahudu.

Létezik általános nyelvtan?

Amikor egy nyelvet tanulunk, megtanuljuk a nyelvtanát is. Gyerekeknél, akik az anyanyelvüket tanulják, ez automatikusan megtörténik. Nem veszik észre, hogy agyuk sok különböző szabályt megtanul. Mégis az elejétől kezdve helyesen tanulják meg az anyanyelvüket. Mivel sok nyelv létezik, sok nyelvtan is létezik. De létezik egy általános, univerzális nyelvtan? Ez a kérdés már régóta foglalkoztatja a tudósokat. Új kutatások választ adhatnak erre a kérdésre. Agykutatók ugyanis érdekes felfedezésre jutottak. Teszt alanyoknak nyelvtani szabályokat tanítottak. Ezek az alanyok nyelvet tanuló diákok voltak. Japán vagy olasz nyelvet tanultak. A nyelvtani szabályok fele kitaláció volt. A tesztalanyok viszont ezt nem tudták. A tanulás után a diákoknak mondatokat mutattak. El kellett dönteniük, hogy a mondatok helyesek-e vagy sem. A feladat megoldása közben vizsgálták az agyukat. Vagyis mérték az agyi tevékenységüket. Így meg tudták állapítani, hogy az agyuk hogyan reagál a mondatokra. És úgy néz ki, hogy az agyunk felismeri a nyelvtant! A nyelv feldolgozása közben az agy bizonyos részei aktívak. Ide tartozik a Broca terület is. A nagyagy bal agyféltekében található. Amikor a diákok a valós szabályokat vizsgálták, akkor ez a régió nagyon aktív volt. A kitalált szabályok esetében viszont lényegesen lecsökkent az aktivitás. Lehetséges tehát, hogy minden egyes nyelvtannak ugyanaz az alapja. Így az összes nyelv nyelvtana ugyanazokat az alapokat követné. És ezek az alapok már velünk születnek…