Kifejezéstár

hu A bankban   »   no I banken

60 [hatvan]

A bankban

A bankban

60 [seksti]

I banken

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar norvég Lejátszás Több
Szeretnék egy bankszámlát nyitni. J-g-vil---ne -- kon-o. J__ v__ å___ e_ k_____ J-g v-l å-n- e- k-n-o- ---------------------- Jeg vil åpne en konto. 0
Itt van az útlevelem. He- -- -asse----tt. H__ e_ p_____ m____ H-r e- p-s-e- m-t-. ------------------- Her er passet mitt. 0
És itt van a címem. O----r-er -dre-s---min. O_ h__ e_ a_______ m___ O- h-r e- a-r-s-e- m-n- ----------------------- Og her er adressen min. 0
Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. Je--ø-sk-- å-------al- -e-ge- på-k-nt--n mi-. J__ ø_____ å i________ p_____ p_ k______ m___ J-g ø-s-e- å i-n-e-a-e p-n-e- p- k-n-o-n m-n- --------------------------------------------- Jeg ønsker å innbetale penger på kontoen min. 0
Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. J---ø-sker-å-----tbet-l- peng----r- -ont--n -in. J__ ø_____ å f_ u_______ p_____ f__ k______ m___ J-g ø-s-e- å f- u-b-t-l- p-n-e- f-a k-n-o-n m-n- ------------------------------------------------ Jeg ønsker å få utbetalt penger fra kontoen min. 0
Szeretném a számlakivonatot megkapni. Jeg øn---r -n-k--to---kri-t. J__ ø_____ e_ k_____________ J-g ø-s-e- e- k-n-o-t-k-i-t- ---------------------------- Jeg ønsker en kontoutskrift. 0
Szeretnék egy uticsekket beváltani. J-g--n--er - in-løs- e- -eis---ekk. J__ ø_____ å i______ e_ r__________ J-g ø-s-e- å i-n-ø-e e- r-i-e-j-k-. ----------------------------------- Jeg ønsker å innløse en reisesjekk. 0
Mennyi a kezelési díj? Hvor -y---ost----e- i -ebyr? H___ m__ k_____ d__ i g_____ H-o- m-e k-s-e- d-t i g-b-r- ---------------------------- Hvor mye koster det i gebyr? 0
Hol kell aláírnom? H--r-ska--j-- -----e und-r? H___ s___ j__ s_____ u_____ H-o- s-a- j-g s-r-v- u-d-r- --------------------------- Hvor skal jeg skrive under? 0
Várok egy átutalást Németországból. Je- v--t-r -n--v--f------fr- -y---and. J__ v_____ e_ o_________ f__ T________ J-g v-n-e- e- o-e-f-r-n- f-a T-s-l-n-. -------------------------------------- Jeg venter en overføring fra Tyskland. 0
Itt van a számlaszámom. Her--- -o--onu-me-e- -it-. H__ e_ k____________ m____ H-r e- k-n-o-u-m-r-t m-t-. -------------------------- Her er kontonummeret mitt. 0
Megérkezett a pénz? Er -e-g-n- -o--e---r--? E_ p______ k_____ f____ E- p-n-e-e k-m-e- f-e-? ----------------------- Er pengene kommet frem? 0
Be szeretném váltani ezt a pénzt. Je- øn--e- å--e-s-- di-se pengen-. J__ ø_____ å v_____ d____ p_______ J-g ø-s-e- å v-k-l- d-s-e p-n-e-e- ---------------------------------- Jeg ønsker å veksle disse pengene. 0
Amerikai dollárra van szükségem. Je--tr--g---U---o-la-. J__ t______ U_________ J-g t-e-g-r U---o-l-r- ---------------------- Jeg trenger US-dollar. 0
Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. K-- -e--f--d-t-i sm-----ler? K__ j__ f_ d__ i s__ s______ K-n j-g f- d-t i s-å s-d-e-? ---------------------------- Kan jeg få det i små sedler? 0
Van itt egy pénzkiadó automata? Fi---- de--mi---an- h-r? F_____ d__ m_______ h___ F-n-e- d-t m-n-b-n- h-r- ------------------------ Finnes det minibank her? 0
Mennyi pénzt lehet felvenni? Hvor--ye-----e--k-n --n-----tbe-al-? H___ m__ p_____ k__ m__ f_ u________ H-o- m-e p-n-e- k-n m-n f- u-b-t-l-? ------------------------------------ Hvor mye penger kan man få utbetalt? 0
Melyik hitelkártyát lehet használni? Hv--k----edit--ort --n---n-bruk-? H_____ k__________ k__ m__ b_____ H-i-k- k-e-i-t-o-t k-n m-n b-u-e- --------------------------------- Hvilke kredittkort kan man bruke? 0

Létezik általános nyelvtan?

Amikor egy nyelvet tanulunk, megtanuljuk a nyelvtanát is. Gyerekeknél, akik az anyanyelvüket tanulják, ez automatikusan megtörténik. Nem veszik észre, hogy agyuk sok különböző szabályt megtanul. Mégis az elejétől kezdve helyesen tanulják meg az anyanyelvüket. Mivel sok nyelv létezik, sok nyelvtan is létezik. De létezik egy általános, univerzális nyelvtan? Ez a kérdés már régóta foglalkoztatja a tudósokat. Új kutatások választ adhatnak erre a kérdésre. Agykutatók ugyanis érdekes felfedezésre jutottak. Teszt alanyoknak nyelvtani szabályokat tanítottak. Ezek az alanyok nyelvet tanuló diákok voltak. Japán vagy olasz nyelvet tanultak. A nyelvtani szabályok fele kitaláció volt. A tesztalanyok viszont ezt nem tudták. A tanulás után a diákoknak mondatokat mutattak. El kellett dönteniük, hogy a mondatok helyesek-e vagy sem. A feladat megoldása közben vizsgálták az agyukat. Vagyis mérték az agyi tevékenységüket. Így meg tudták állapítani, hogy az agyuk hogyan reagál a mondatokra. És úgy néz ki, hogy az agyunk felismeri a nyelvtant! A nyelv feldolgozása közben az agy bizonyos részei aktívak. Ide tartozik a Broca terület is. A nagyagy bal agyféltekében található. Amikor a diákok a valós szabályokat vizsgálták, akkor ez a régió nagyon aktív volt. A kitalált szabályok esetében viszont lényegesen lecsökkent az aktivitás. Lehetséges tehát, hogy minden egyes nyelvtannak ugyanaz az alapja. Így az összes nyelv nyelvtana ugyanazokat az alapokat követné. És ezek az alapok már velünk születnek…