Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

UpchIje kjetynyr 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar adyghe Lejátszás Több
tanulni Зэгъ---эн З________ З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
Zjegj-sh--en Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Az iskolások sokat tanulnak? К--л--д-акIо-э -а-з-раг-а--э---? К_____________ б_ з_____________ К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
K-----e--z-akIomj---- -je----sh---r-er? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Nem, keveset tanulnak. Х-а-, з---гъашI---- --кI-. Х____ з____________ м_____ Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
H'-u, -jera-a--Ij----r m-k-j-. H____ z_______________ m______ H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
kérdezni упч--н у_____ у-ч-э- ------ упчIэн 0
upchIj-n u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? К---э-гъ-д--- --р- ---I--еш-ота? К____________ б___ у____ е______ К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
KI-e-j--g----je--b-e--e up--I-e-e-ho--? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Nem, nem kérdezem sokszor. Х-ау,-с- а---х-ул--ы--- --р- ---пчI-рэ-. Х____ с_ а_ (__________ б___ с__________ Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-) б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 0
H--u- --e -s-h---ulfy---b-e------upchIy-j-p. H____ s__ a___ (_______ b_____ s____________ H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
válaszolni Д---ап-т-н Д_____ т__ Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
D--j-uap--yn D_______ t__ D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Válaszoljon kérem! Хъ--тмэ--д-эу-п к-ы---. Х_______ д_____ к______ Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
H--hht-je, dzh-e-a--k-s---. H_________ d_______ k______ H-s-h-m-e- d-h-e-a- k-s-e-. --------------------------- Hushhtmje, dzhjeuap kysjet.
Válaszolok. Джэуап к-эсэ-ы. Д_____ к_______ Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
Dz--e-ap kj-sje--. D_______ k________ D-h-e-a- k-e-j-t-. ------------------ Dzhjeuap kjesjety.
dolgozni I-ф --э--/ л--ь-н I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I-f-shIj-n ---j-zh---n I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Éppen dolgozik? Д-ы----м а----ъу---гъ) -оф-ешI-? Д_______ а_ (_________ I__ е____ Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 0
Dz---j--j-- ash- (hu--y-) I-f--sh--? D__________ a___ (_______ I__ e_____ D-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-a- ------------------------------------ Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa?
Igen, éppen dolgozik. Ары--д--дэд-м а--(----ф-г-- -оф-е--э. А___ д_______ а_ (_________ I__ е____ А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 0
A--,--z-y---d-em-ash--(hul---- -of--shIj-. A___ d__________ a___ (_______ I__ e______ A-y- d-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-j-. ------------------------------------------ Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje.
jönni к-э--он к______ к-э-I-н ------- къэкIон 0
kj---on k______ k-e-I-n ------- kjekIon
Jönnek önök? Шъук--кI-а? Ш__________ Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
S-uk--k-ua? S__________ S-u-j-k-u-? ----------- ShukjekIua?
Igen, mindjárt jövünk. Ар---дж-дэд-м--ы-ъ-кIощ-. А___ д_______ т__________ А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
Ar-, d--ydj-d-e- -ykje-------. A___ d__________ t____________ A-y- d-h-d-e-j-m t-k-e-I-s-h-. ------------------------------ Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht.
lakni псэ-н п____ п-э-н ----- псэун 0
ps-e-n p_____ p-j-u- ------ psjeun
Berlinben lakik? У---ы----р-- Б-рл---? У___________ Б_______ У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
U---------eu---- B--lin-? U_______________ B_______ U-y-h-y-s-e-r-e- B-r-i-a- ------------------------- Uzyshhypsjeurjer Berlina?
Igen, Berlinben lakom. А-ы, --з-щ---э--э- -е---н. А___ с____________ Б______ А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
A--,---zyshh--s--ur-er---rli-. A___ s________________ B______ A-y- s-z-s-h-p-j-u-j-r B-r-i-. ------------------------------ Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!