Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
tanulni يت--م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
y--ae---m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Az iskolások sokat tanulnak? ‫ه--ي-عل- -لت--م-ذ--ث-ر-ً؟‬ ‫__ ي____ ا_______ ك______ ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
hl y-ta---a- --ta--m--- k-h-r-an? h_ y________ a_________ k________ h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Nem, keveset tanulnak. ‫لا،--ن-م -ت--م-ن ق-يل-ً.‬ ‫___ إ___ ي______ ق______ ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
l--,-'----h-m y--a---a-u----y-a-n. l___ '_______ y__________ q_______ l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
kérdezni ي-أ-‬ ي____ ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
y----l y_____ y-s-a- ------ yas'al
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? ‫أتسأ--الم--س -ث--ا-؟‬ ‫_____ ا_____ ك______ ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
atis--- -lm--ar---kt--r-a-? a______ a________ k________ a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Nem, nem kérdezem sokszor. ‫لا- ----سأ-ه ك--ر--.‬ ‫___ ل_ أ____ ك______ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
laa,--- '-s--luh kth-raan. l___ l_ '_______ k________ l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
válaszolni يجي-. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
yajib. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Válaszoljon kérem! ‫أجب- -ن------‬ ‫____ م_ ف_____ ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
aja---m-n f-dal-a! a____ m__ f_______ a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
Válaszolok. ‫إ----جي--‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'-i-i --j--a. '____ '______ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
dolgozni ي--غل. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
yas-t-ghi-. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Éppen dolgozik? ‫-يش-غل ---ن؟‬ ‫______ ا_____ ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
a-sh-a-hil--l---? a_________ a_____ a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Igen, éppen dolgozik. ‫---- -ن--يش-غ---ل-ن-‬ ‫____ إ__ ي____ ا_____ ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
n--m, -i-na- ya----g-il----na. n____ '_____ y_________ a_____ n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
jönni يأ-ي. ي____ ي-ت-. ----- يأتي. 0
yati. y____ y-t-. ----- yati.
Jönnek önök? هل ست-ت-ن؟ ه_ س______ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
h------a---? h__ s_______ h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Igen, mindjárt jövünk. ‫--م، س-أ-ي----ا-.‬ ‫____ س____ ح_____ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
n-im-----a-----h-l-an. n____ s_______ h______ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
lakni ي-كن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
y-s---. y______ y-s-a-. ------- yaskan.
Berlinben lakik? ‫----ن--ي -رل--؟‬ ‫_____ ف_ ب______ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
at---ku-----ba---na? a_______ f_ b_______ a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Igen, Berlinben lakom. ‫-ع----ن- أس-ن في-برلين-‬ ‫____ إ__ أ___ ف_ ب______ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
n-i-- --i--y------- f--b--lina. n____ '_____ '_____ f_ b_______ n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!