Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   de Fragen stellen 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar német Lejátszás Több
tanulni l-rn-n l_____ l-r-e- ------ lernen 0
Az iskolások sokat tanulnak? L----n---e---hü----vie-? L_____ d__ S______ v____ L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
Nem, keveset tanulnak. Ne--, --- l--nen w-n-g. N____ s__ l_____ w_____ N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
kérdezni f---en f_____ f-a-e- ------ fragen 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Fr--en--i----t -en -e-re-? F_____ S__ o__ d__ L______ F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. N-in,---h-fra---i-n-nich---ft. N____ i__ f____ i__ n____ o___ N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
válaszolni a-----t-n a________ a-t-o-t-n --------- antworten 0
Válaszoljon kérem! Ant-o--e- S-e- bit--. A________ S___ b_____ A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
Válaszolok. I---a-tw---e. I__ a________ I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
dolgozni a----ten a_______ a-b-i-e- -------- arbeiten 0
Éppen dolgozik? A--e-tet-e--ge-a-e? A_______ e_ g______ A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
Igen, éppen dolgozik. Ja, -- a--eit-- ----de. J__ e_ a_______ g______ J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
jönni k--m-n k_____ k-m-e- ------ kommen 0
Jönnek önök? K---en -i-? K_____ S___ K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
Igen, mindjárt jövünk. J-- wi- --m--n g--ic-. J__ w__ k_____ g______ J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
lakni w-h-en w_____ w-h-e- ------ wohnen 0
Berlinben lakik? W---en --e----B--li-? W_____ S__ i_ B______ W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
Igen, Berlinben lakom. Ja, --h---hn- -n B-rlin. J__ i__ w____ i_ B______ J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!