Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   eo Starigi demandojn 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar eszperantó Lejátszás Több
tanulni l-rni l____ l-r-i ----- lerni 0
Az iskolások sokat tanulnak? Ĉu l- --ud--t-- l-rn-- mu-ton? Ĉ_ l_ s________ l_____ m______ Ĉ- l- s-u-e-t-j l-r-a- m-l-o-? ------------------------------ Ĉu la studentoj lernas multon? 0
Nem, keveset tanulnak. Ne- il--l--n-s -------o-. N__ i__ l_____ m_________ N-, i-i l-r-a- m-l-u-t-n- ------------------------- Ne, ili lernas malmulton. 0
kérdezni dem-n-i d______ d-m-n-i ------- demandi 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Ĉu v- --te-de-a---s --an in-tr--s---? Ĉ_ v_ o___ d_______ v___ i___________ Ĉ- v- o-t- d-m-n-a- v-a- i-s-r-i-t-n- ------------------------------------- Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. N-, -- ---of----e--n-a--l-n. N__ m_ n_ o___ d_______ l___ N-, m- n- o-t- d-m-n-a- l-n- ---------------------------- Ne, mi ne ofte demandas lin. 0
válaszolni res-o-di r_______ r-s-o-d- -------- respondi 0
Válaszoljon kérem! Bo--o-u ---p-n--. B______ r________ B-n-o-u r-s-o-d-. ----------------- Bonvolu respondi. 0
Válaszolok. M------on--s. M_ r_________ M- r-s-o-d-s- ------------- Mi respondas. 0
dolgozni la-ori l_____ l-b-r- ------ labori 0
Éppen dolgozik? Ĉu -i--st-s --b--a-t-? Ĉ_ l_ e____ l_________ Ĉ- l- e-t-s l-b-r-n-a- ---------------------- Ĉu li estas laboranta? 0
Igen, éppen dolgozik. Jes, l----tas-la-or--t-. J___ l_ e____ l_________ J-s- l- e-t-s l-b-r-n-a- ------------------------ Jes, li estas laboranta. 0
jönni ve-i v___ v-n- ---- veni 0
Jönnek önök? Ĉu-v--e---- v-no----? Ĉ_ v_ e____ v________ Ĉ- v- e-t-s v-n-n-a-? --------------------- Ĉu vi estas venontaj? 0
Igen, mindjárt jövünk. Je-,------t-- ---o---j. J___ n_ e____ v________ J-s- n- e-t-s v-n-n-a-. ----------------------- Jes, ni estas venontaj. 0
lakni l--i l___ l-ĝ- ---- loĝi 0
Berlinben lakik? Ĉu--i-l-ĝa---n-Ber-i-o? Ĉ_ v_ l____ e_ B_______ Ĉ- v- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ----------------------- Ĉu vi loĝas en Berlino? 0
Igen, Berlinben lakom. Jes, mi----a--e- --r-i--. J___ m_ l____ e_ B_______ J-s- m- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ------------------------- Jes, mi loĝas en Berlino. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!