Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   et Küsimuste esitamine 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar észt Lejátszás Több
tanulni õ--ima õ_____ õ-p-m- ------ õppima 0
Az iskolások sokat tanulnak? K-s-õpi-ased--p-v---p-lj-? K__ õ_______ õ_____ p_____ K-s õ-i-a-e- õ-i-a- p-l-u- -------------------------- Kas õpilased õpivad palju? 0
Nem, keveset tanulnak. E---n-- ----------e. E__ n__ õ_____ v____ E-, n-d õ-i-a- v-h-. -------------------- Ei, nad õpivad vähe. 0
kérdezni küsi-a k_____ k-s-m- ------ küsima 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Küs--- -- tiht--õ-e-ajal-? K_____ t_ t____ õ_________ K-s-t- t- t-h-i õ-e-a-a-t- -------------------------- Küsite te tihti õpetajalt? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. Ei, -- ei-k-si-tal--tihti. E__ m_ e_ k___ t___ t_____ E-, m- e- k-s- t-l- t-h-i- -------------------------- Ei, ma ei küsi talt tihti. 0
válaszolni v---a-a v______ v-s-a-a ------- vastama 0
Válaszoljon kérem! V-s---e,-p--u-. V_______ p_____ V-s-a-e- p-l-n- --------------- Vastake, palun. 0
Válaszolok. Ma vast-n. M_ v______ M- v-s-a-. ---------- Ma vastan. 0
dolgozni t---ama t______ t-ö-a-a ------- töötama 0
Éppen dolgozik? T---ab t---raeg-? T_____ t_ p______ T-ö-a- t- p-a-g-? ----------------- Töötab ta praegu? 0
Igen, éppen dolgozik. Ja----- tööt-- p---gu. J___ t_ t_____ p______ J-h- t- t-ö-a- p-a-g-. ---------------------- Jah, ta töötab praegu. 0
jönni tu---a t_____ t-l-m- ------ tulema 0
Jönnek önök? T-l--e -e? T_____ t__ T-l-t- t-? ---------- Tulete te? 0
Igen, mindjárt jövünk. Ja-, m- t-l--- --he. J___ m_ t_____ k____ J-h- m- t-l-m- k-h-. -------------------- Jah, me tuleme kohe. 0
lakni el--a e____ e-a-a ----- elama 0
Berlinben lakik? Elate t- --r--ini-? E____ t_ B_________ E-a-e t- B-r-i-n-s- ------------------- Elate te Berliinis? 0
Igen, Berlinben lakom. Jah, -- e-a- ----i-nis. J___ m_ e___ B_________ J-h- m- e-a- B-r-i-n-s- ----------------------- Jah, ma elan Berliinis. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!