Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   fr Poser des questions 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar francia Lejátszás Több
tanulni a-pr-nd-e a________ a-p-e-d-e --------- apprendre 0
Az iskolások sokat tanulnak? Le--é---es --pr---en--i-s-b----o-p ? L__ é_____ a_____________ b_______ ? L-s é-è-e- a-p-e-n-n---l- b-a-c-u- ? ------------------------------------ Les élèves apprennent-ils beaucoup ? 0
Nem, keveset tanulnak. N-n- --s----re-ne-t--e-. N___ i__ a_________ p___ N-n- i-s a-p-e-n-n- p-u- ------------------------ Non, ils apprennent peu. 0
kérdezni d-m-nder d_______ d-m-n-e- -------- demander 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? P-se---o----ou--n--des----s--o-- ----t-- ---t--ut-ur-? P_________ s______ d__ q________ à v____ i__________ ? P-s-z-v-u- s-u-e-t d-s q-e-t-o-s à v-t-e i-s-i-u-e-r ? ------------------------------------------------------ Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. Non,-j---e -e-dem-n---pas -ou-en-. N___ j_ n_ l_ d______ p__ s_______ N-n- j- n- l- d-m-n-e p-s s-u-e-t- ---------------------------------- Non, je ne le demande pas souvent. 0
válaszolni répondre r_______ r-p-n-r- -------- répondre 0
Válaszoljon kérem! Ré-o--e---s’-- -o-s--la--. R________ s___ v___ p_____ R-p-n-e-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------- Répondez, s’il vous plaît. 0
Válaszolok. J--rép-nds. J_ r_______ J- r-p-n-s- ----------- Je réponds. 0
dolgozni t-av-----r t_________ t-a-a-l-e- ---------- travailler 0
Éppen dolgozik? Tr-vaille---i---n -- --m-n- ? T_____________ e_ c_ m_____ ? T-a-a-l-e-t-i- e- c- m-m-n- ? ----------------------------- Travaille-t-il en ce moment ? 0
Igen, éppen dolgozik. Ou-, -- t-a---ll--en--e mo----. O___ i_ t________ e_ c_ m______ O-i- i- t-a-a-l-e e- c- m-m-n-. ------------------------------- Oui, il travaille en ce moment. 0
jönni ve-ir v____ v-n-r ----- venir 0
Jönnek önök? V-n-z--o-- ? V_________ ? V-n-z-v-u- ? ------------ Venez-vous ? 0
Igen, mindjárt jövünk. O--, -----------------t d- -u-te. O___ n___ a_______ t___ d_ s_____ O-i- n-u- a-r-v-n- t-u- d- s-i-e- --------------------------------- Oui, nous arrivons tout de suite. 0
lakni habi-er h______ h-b-t-r ------- habiter 0
Berlinben lakik? H-b--e--v-u- ---erl-n-? H___________ à B_____ ? H-b-t-z-v-u- à B-r-i- ? ----------------------- Habitez-vous à Berlin ? 0
Igen, Berlinben lakom. O-i, -’h-b--- --B-rl--. O___ j_______ à B______ O-i- j-h-b-t- à B-r-i-. ----------------------- Oui, j’habite à Berlin. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!