Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   ha yi tambayoyi 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [sittin da biyu]

yi tambayoyi 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hausza Lejátszás Több
tanulni d-n----i d__ k___ d-n k-y- -------- don koyi 0
Az iskolások sokat tanulnak? D--i-ai-s-na---yo--a-y-wa? D______ s___ k___ d_ y____ D-l-b-i s-n- k-y- d- y-w-? -------------------------- Dalibai suna koyo da yawa? 0
Nem, keveset tanulnak. Aa--su-a ko----adan. A__ s___ k___ k_____ A-, s-n- k-y- k-d-n- -------------------- Aa, suna koyo kadan. 0
kérdezni ta--aya t______ t-m-a-a ------- tambaya 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? K-na---wa- ta-ba-a---al-m? K___ y____ t_______ m_____ K-n- y-w-n t-m-a-a- m-l-m- -------------------------- Kuna yawan tambayar malam? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. A-,-b---- y-wa- ta--a---s-. A__ b_ n_ y____ t__________ A-, b- n- y-w-n t-m-a-a-s-. --------------------------- Aa, ba na yawan tambayarsa. 0
válaszolni a-sa a___ a-s- ---- amsa 0
Válaszoljon kérem! D--f---- z- a-a-s-. D_ f____ z_ a a____ D- f-t-n z- a a-s-. ------------------- Da fatan za a amsa. 0
Válaszolok. Zan a--a. Z__ a____ Z-n a-s-. --------- Zan amsa. 0
dolgozni ai-i a___ a-k- ---- aiki 0
Éppen dolgozik? Y-n----ana a-ki? Y____ y___ a____ Y-n-u y-n- a-k-? ---------------- Yanzu yana aiki? 0
Igen, éppen dolgozik. Ee- ---- aik--y-nz-. E__ y___ a___ y_____ E-, y-n- a-k- y-n-u- -------------------- Ee, yana aiki yanzu. 0
jönni -o z_ z- -- zo 0
Jönnek önök? Z-? Z__ Z-? --- Zo? 0
Igen, mindjárt jövünk. Ee- za mu ka---c- a can. E__ z_ m_ k______ a c___ E-, z- m- k-s-n-e a c-n- ------------------------ Ee, za mu kasance a can. 0
lakni zama z___ z-m- ---- zama 0
Berlinben lakik? K----z-u-e-a -erl--? K___ z____ a B______ K-n- z-u-e a B-r-i-? -------------------- Kuna zaune a Berlin? 0
Igen, Berlinben lakom. Ee,-i-a --un- - B--l--. E__ i__ z____ a B______ E-, i-a z-u-e a B-r-i-. ----------------------- Ee, ina zaune a Berlin. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!