Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   hr Postavljanje pitanja 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar horvát Lejátszás Több
tanulni uč-ti u____ u-i-i ----- učiti 0
Az iskolások sokat tanulnak? Uče li--č-ni-i -u-o? U__ l_ u______ p____ U-e l- u-e-i-i p-n-? -------------------- Uče li učenici puno? 0
Nem, keveset tanulnak. N-- -n- uč- -a--. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo. 0
kérdezni pitati p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Pitat- l---esto -č--e--a? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. Ne,-n--p-t-m-g------o. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često. 0
válaszolni o-------ti o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Válaszoljon kérem! O-g---ri--, -o--- Va-. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas. 0
Válaszolok. O-go-ara-. O_________ O-g-v-r-m- ---------- Odgovaram. 0
dolgozni ra--ti r_____ r-d-t- ------ raditi 0
Éppen dolgozik? R-di l--on u-----? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo? 0
Igen, éppen dolgozik. Da, o--up---o -a--. D__ o_ u_____ r____ D-, o- u-r-v- r-d-. ------------------- Da, on upravo radi. 0
jönni d------i d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti 0
Jönnek önök? Do--------i? D_______ l__ D-l-z-t- l-? ------------ Dolazite li? 0
Igen, mindjárt jövünk. D-,-dol-zim---dma-. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah. 0
lakni stan-va-i s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Berlinben lakik? S--n-j--e ---- Ber--n-? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu? 0
Igen, Berlinben lakom. D---s-an--e- u -er-i-u. D__ s_______ u B_______ D-, s-a-u-e- u B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem u Berlinu. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!