Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   it Fare domande 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar olasz Lejátszás Több
tanulni i-p-r--- /----di-re i_______ / s_______ i-p-r-r- / s-u-i-r- ------------------- imparare / studiare 0
Az iskolások sokat tanulnak? G-i-all--v- -t---an- -o---? G__ a______ s_______ m_____ G-i a-l-e-i s-u-i-n- m-l-o- --------------------------- Gli allievi studiano molto? 0
Nem, keveset tanulnak. No- -t---a-- ---o. N__ s_______ p____ N-, s-u-i-n- p-c-. ------------------ No, studiano poco. 0
kérdezni ch---ere c_______ c-i-d-r- -------- chiedere 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Ch--------s-o -ll’i---gn-n--? C_____ s_____ a______________ C-i-d- s-e-s- a-l-i-s-g-a-t-? ----------------------------- Chiede spesso all’insegnante? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. N-,--on---i-c-ied---pe--o. N__ n__ g__ c_____ s______ N-, n-n g-i c-i-d- s-e-s-. -------------------------- No, non gli chiedo spesso. 0
válaszolni ris-o-d--e r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Válaszoljon kérem! R--pond-, per -a---e. R________ p__ f______ R-s-o-d-, p-r f-v-r-. --------------------- Risponda, per favore. 0
Válaszolok. I- ri-pon--. I_ r________ I- r-s-o-d-. ------------ Io rispondo. 0
dolgozni lavorare l_______ l-v-r-r- -------- lavorare 0
Éppen dolgozik? L-- st- la---an--? L__ s__ l_________ L-i s-a l-v-r-n-o- ------------------ Lui sta lavorando? 0
Igen, éppen dolgozik. Sì- st--l--orando. S__ s__ l_________ S-, s-a l-v-r-n-o- ------------------ Sì, sta lavorando. 0
jönni ven--e v_____ v-n-r- ------ venire 0
Jönnek önök? Vie-e? V_____ V-e-e- ------ Viene? 0
Igen, mindjárt jövünk. S-- -e-i--o ----to. S__ v______ s______ S-, v-n-a-o s-b-t-. ------------------- Sì, veniamo subito. 0
lakni a-i-are a______ a-i-a-e ------- abitare 0
Berlinben lakik? Abi-- -------n-? A____ a B_______ A-i-a a B-r-i-o- ---------------- Abita a Berlino? 0
Igen, Berlinben lakom. S---ab-to-a -e--ino. S__ a____ a B_______ S-, a-i-o a B-r-i-o- -------------------- Sì, abito a Berlino. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!