Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   ko 질문하기 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
tanulni 배-요 배워요 배-요 --- 배워요 0
ba-w-yo baewoyo b-e-o-o ------- baewoyo
Az iskolások sokat tanulnak? 학생들-----배-요? 학생들이 많이 배워요? 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
hagsae--deul--------i----w--o? hagsaengdeul-i manh-i baewoyo? h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Nem, keveset tanulnak. 아니-, 조----요. 아니요, 조금 배워요. 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
aniy-, j--e---bae-oyo. aniyo, jogeum baewoyo. a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
kérdezni 질문-요 질문해요 질-해- ---- 질문해요 0
ji-mu-h---o jilmunhaeyo j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? 선생님- -주 질-해-? 선생님께 자주 질문해요? 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
se-ns-eng-imk-e ja-------unh--yo? seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo? s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Nem, nem kérdezem sokszor. 아니요---주 -문 - --. 아니요, 자주 질문 안 해요. 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
ani-o, ja-- -i-m---an --e-o. aniyo, jaju jilmun an haeyo. a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
válaszolni 대----요 대답을 해요 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
da--ab-----hae-o daedab-eul haeyo d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Válaszoljon kérem! 대답을 해---. 대답을 해주세요. 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
dae-ab-eu- -a--u---o. daedab-eul haejuseyo. d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Válaszolok. 저---답- 해-. 저는 대답을 해요. 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
jeo--un dae-a----l -a--o. jeoneun daedab-eul haeyo. j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
dolgozni 일해요 일해요 일-요 --- 일해요 0
i-ha-yo ilhaeyo i-h-e-o ------- ilhaeyo
Éppen dolgozik? 그--지- 일하--있-요? 그는 지금 일하고 있어요? 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
g--------i--u---lh-g- -ss--o--? geuneun jigeum ilhago iss-eoyo? g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Igen, éppen dolgozik. 네, 지금--하--있--. 네, 지금 일하고 있어요. 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
n-- -ig-um ---a-- i---eoyo. ne, jigeum ilhago iss-eoyo. n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
jönni -요 와요 와- -- 와요 0
w-yo wayo w-y- ---- wayo
Jönnek önök? 오- 있어-? 오고 있어요? 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
o-o --s----o? ogo iss-eoyo? o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Igen, mindjárt jövünk. 네- -리--- - 거예요. 네, 우리는 곧 갈 거예요. 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
ne- --i--un-god--a--ge-yeyo. ne, ulineun god gal geoyeyo. n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
lakni 살아요 살아요 살-요 --- 살아요 0
s-l--yo sal-ayo s-l-a-o ------- sal-ayo
Berlinben lakik? 당---베-린에 살-요? 당신은 베를린에 살아요? 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
d-ngsin--un-b---------e sal---o? dangsin-eun beleullin-e sal-ayo? d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Igen, Berlinben lakom. 네--저는 베를린---아요. 네, 저는 베를린에 살아요. 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
n---j---e-------u-l-----s-----o. ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo. n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!