Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   ko 질문하기 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
tanulni 배워요 배__ 배-요 --- 배워요 0
b----yo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Az iskolások sokat tanulnak? 학생들이-많- 배워요? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
h-g-----d-u--i --n--i -a-w---? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Nem, keveset tanulnak. 아니요---금 배워-. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
an-y-- -oge-m -a----o. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
kérdezni 질-해요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
ji--un-a-yo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? 선생님- 자- --해-? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
s------n----k-e jaj---i-munh-ey-? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Nem, nem kérdezem sokszor. 아-----주 ------요. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
a---o,-jaju-j---u---- hae--. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
válaszolni 대답--해요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
dae-----u- --eyo d_________ h____ d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Válaszoljon kérem! 대---해---. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
d---a--e-l--aeju----. d_________ h_________ d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Válaszolok. 저는 --- 해요. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
jeo---n -ae-ab-eul hae-o. j______ d_________ h_____ j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
dolgozni 일-요 일__ 일-요 --- 일해요 0
ilh---o i______ i-h-e-o ------- ilhaeyo
Éppen dolgozik? 그는-지----고 --요? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
geu-e-n-j----- ilha-o-i-s---yo? g______ j_____ i_____ i________ g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Igen, éppen dolgozik. 네,--금--하고---요. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
ne,--i--------a-- i-s--o-o. n__ j_____ i_____ i________ n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
jönni 와- 와_ 와- -- 와요 0
wa-o w___ w-y- ---- wayo
Jönnek önök? 오고 -어요? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
o-o is--e--o? o__ i________ o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Igen, mindjárt jövünk. 네, 우리- 곧 ---예-. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
ne,--l-n-u---od---l---o-e-o. n__ u______ g__ g__ g_______ n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
lakni 살아요 살__ 살-요 --- 살아요 0
sal-a-o s______ s-l-a-o ------- sal-ayo
Berlinben lakik? 당신은 -를-- ---? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
d-ngs---eun be-eull-n-e-s-l--y-? d__________ b__________ s_______ d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Igen, Berlinben lakom. 네--저는-베를린에 -아-. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
ne--j--ne----eleu-lin-e---l-a--. n__ j______ b__________ s_______ n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!